Proverbs 6:8

8 maketh ready in summer meat to himself, and gathereth together in harvest that, that he shall eat. (prepareth food for himself in the summer, and gathereth together at harvest time what he shall eat.)

Proverbs 6:8 Meaning and Commentary

Proverbs 6:8

Provideth her meat in the summer
Against the winter, of which it is mindful, when it never comes out of its place, having in the summer time got a sufficiency laid up in cells for its use: she toils in the heat of summer to get in her provision for the winter, being sensible that nothing is to be gotten then; she works at it night and day while the season lasts; so diligent is it in laying up its stores at the proper opportunity F12; [and] gathereth her food in the harvest;
the time when corn is ripe, and is shed on the earth; this it gathereth, and lays up in its repositories against a time of need. The seeds it gathers and lays up; it bites off the chit or bud end of them, that they may not grow, as Pliny F13 and others observe, but be a winter store; hence its name in Hebrew is "nemalah", from "namal", "to cut off"; it being done by biting. Yea, according to Aelianus F14, it seems to have some sense of futurity with respect to famine, which being near, it will work exceeding hard to lay up food, fruits, and seed; and, according to Virgil F15 and others, it seems to presage old age, and therefore provides against it. An instruction this to work, while persons are in health, and have youth on their side; that they may have not only a sufficiency for present use, but to lay up against a time of sickness and old age. The Septuagint and Arabic versions add,

``or go to the bee, and learn what a worker she is, and what an admirable work she performs; whose labours kings and private persons use for health: she is desirable to all, and famous; and though weak in strength, honouring wisdom is advanced.''
But this is not in the Hebrew text; but perhaps being written in the margin of some copy of the Septuagint as a parallel instance, was by some unskilful copier put into the text of the Greek version, from whence the Arabic version has taken it; it crept in very early, for Clemens of Alexandria makes mention of it F16.
FOOTNOTES:

F12 "Ac veluti ingentem formicae farris acervum" Virgil. Aeneid. l. 4. v. 402 So Horat. Satyr. 1. v. 36.
F13 Nat. Hist. l. 11. c. 30. Plutarch. vol. 2. de Solert. Animal. p. 968.
F14 Vat. Hist. l. 1. c. 12.
F15 "Inopi metuens formica senectae", Georgic. l. 1. v. 186. So Horace, ut supra. Juvenal. Satyr. 6. v. 360.
F16 Stromat. l. 1. p. 286.

Proverbs 6:8 In-Context

6 O! thou slow man (O! thou lazy one), go to the ant; and behold thou his ways, and learn thou wisdom.
7 Which when he hath no duke, neither commander, nor prince (nor leader);
8 maketh ready in summer meat to himself, and gathereth together in harvest that, that he shall eat. (prepareth food for himself in the summer, and gathereth together at harvest time what he shall eat.)
9 How long shalt thou, slow man, sleep? (How long shalt thou, O lazy one, sleep?) when shalt thou rise from thy sleep?
10 A little thou shalt sleep, a little thou shalt nap; (and) a little thou shalt join together thine hands that thou sleep (again).
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.