Compare Translations for 1 Samuel 13:12

12 I thought: The Philistines will now descend on me at Gilgal, and I haven't sought the Lord's favor. So I forced myself to offer the burnt offering."
12 I said, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the favor of the LORD.' So I forced myself, and offered the burnt offering."
12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
12 I said, 'The Philistines are about to come down on me in Gilgal, and I haven't yet come before God asking for his help.' So I took things into my own hands, and sacrificed the burnt offering."
12 therefore I said, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not asked the favor of the LORD .' So I forced myself and offered the burnt offering."
12 I thought, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the LORD’s favor.’ So I felt compelled to offer the burnt offering.”
12 then I said, 'The Philistines will now come down on me at Gilgal, and I have not made supplication to the Lord.' Therefore I felt compelled, and offered a burnt offering."
12 So I said, ‘The Philistines are ready to march against us at Gilgal, and I haven’t even asked for the LORD ’s help!’ So I felt compelled to offer the burnt offering myself before you came.”
12 I said, "Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the favor of the Lord'; so I forced myself, and offered the burnt offering."
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
12 therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favor of Jehovah: I forced myself therefore, and offered the burnt-offering.
12 I said, Now the Philistines will come down on me at Gilgal, and I have made no prayer for help to the Lord: and so, forcing myself to do it, I made a burned offering.
12 me dije: "Ahora los filisteos descenderán contra mí en Gilgal, y no he implorado el favor del SEÑOR." Así que me vi forzado, y ofrecí el holocausto.
12 I thought, The Philistines are about to march against me at Gilgal and I haven't yet sought the LORD's favor. So I took control of myself and offered the entirely burned offering."
12 I thought, The Philistines are about to march against me at Gilgal and I haven't yet sought the LORD's favor. So I took control of myself and offered the entirely burned offering."
12 I said, 'Now the P'lishtim will fall on me at Gilgal, and I haven't asked the favor of ADONAI,' so I forced myself and offered the burnt offering."
12 I said, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication to Jehovah; and I forced myself, and offered up the burnt-offering.
12 Jetzt werden die Philister zu mir nach Gilgal herabkommen, und ich habe Jehova nicht angefleht! Und ich überwand mich und opferte das Brandopfer.
12 So I thought, "The Philistines are going to attack me here in Gilgal, and I have not tried to win the Lord's favor.' So I felt I had to offer a sacrifice."
12 So I thought, "The Philistines are going to attack me here in Gilgal, and I have not tried to win the Lord's favor.' So I felt I had to offer a sacrifice."
12 So I thought, 'Now, the Philistines will come against me at Gilgal, but I haven't sought the LORD's favor.' I felt pressured into sacrificing the burnt offering."
12 therefore said I, Now will the Pelishtim come down on me to Gilgal, and I haven't entreated the favor of the LORD: I forced myself therefore, and offered the burnt offering.
12 me dije: Los filisteos descenderán ahora contra mí a Gilgal, y yo no he rogado la faz del SEÑOR. Me esforcé, pues, y ofrecí holocausto
12 therefore, I said, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD. I forced myself, therefore, and offered a burnt offering.
12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
12 therefore I said, 'Now [the] Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not yet implored the face of Yahweh.' So I forced myself and offered the burnt offering."
12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n'ai pas imploré l'Eternel! C'est alors que je me suis fait violence et que j'ai offert l'holocauste.
12 Da sprach ich: Nun werden die Philister zu mir herabkommen gen Gilgal, und ich habe das Angesicht des HERRN nicht erbeten; da wagte ich's und opferte Brandopfer.
12 Then I thought, 'The Philistines will come against me at Gilgal, and I haven't asked for the Lord's approval.' So I forced myself to offer the whole burnt offering."
12 So I thought, 'Now the Philistines will come down to attack me at Gilgal. And I haven't asked the LORD to show us his favor.' So I felt I had to sacrifice the burnt offering."
12 I said, "Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the favor of the Lord'; so I forced myself, and offered the burnt offering."
12 Así que dije: “¡Los filisteos están listos para marchar contra nosotros en Gilgal, y yo ni siquiera he pedido ayuda al Señor
!”. De manera que me vi obligado a ofrecer yo mismo la ofrenda quemada antes de que tú llegaras.
12 pensé: “Los filisteos ya están por atacarme en Guilgal, y ni siquiera he implorado la ayuda del SEÑOR”. Por eso me atreví a ofrecer el holocausto.
12 pensei: Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o SENHOR. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto”.
12 J'ai dit: Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n'ai point supplié l'Éternel; et, après m'être ainsi retenu, j'ai offert l'holocauste.
12 I said: Now will the Philistines come down upon me to Galgal, and I have not appeased the face of the Lord. Forced by necessity, I offered the holocaust.
12 I said, 'Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the favor of the LORD'; so I forced myself, and offered the burnt offering."
12 I said, 'Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the favor of the LORD'; so I forced myself, and offered the burnt offering."
12 Me dije: Los Filisteos descenderán ahora contra mí á Gilgal, y yo no he implorado el favor de Jehová. Esforcéme pues, y ofrecí holocausto.
12 me dije: Los filisteos descenderán ahora contra mí a Gilgal, y yo no he rogado la faz del SEÑOR. Me esforcé, pues, y ofrecí holocausto.
12 Zo zeide ik: Nu zullen de Filistijnen tot mij afkomen te Gilgal, en ik heb het aangezicht des HEEREN niet ernstelijk aangebeden, zo dwong ik mijzelven, en heb brandoffer geofferd.
12 therefore said I, `The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD.' I forced myself therefore, and offered a burnt offering."
12 therefore said I, `The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD.' I forced myself therefore, and offered a burnt offering."
12 dixi nunc descendent Philisthim ad me in Galgala et faciem Domini non placavi necessitate conpulsus obtuli holocaustum
12 dixi nunc descendent Philisthim ad me in Galgala et faciem Domini non placavi necessitate conpulsus obtuli holocaustum
12 Therefore said I, the Philistines will now come down upon me to Gilgal, and I have not made supplication to the LORD; I forced myself therefore, and offered a burnt-offering.
12 therefore said I, Now will the Philistines come down on me to Gilgal, and I haven't entreated the favor of Yahweh: I forced myself therefore, and offered the burnt offering.
12 I said, Now (the) Philistines shall come down to me in(to) Gilgal, and I have not pleased the face of the Lord; (and so) I was compelled by need, and I offered (a) burnt sacrifice to the Lord.
12 and I say, Now do the Philistines come down unto me to Gilgal, and the face of Jehovah I have not appeased; and I force myself, and cause the burnt-offering to ascend.'

1 Samuel 13:12 Commentaries