Compare Translations for 2 Chronicles 3:7

7 He overlaid the temple-the beams, the thresholds, its walls and doors-with gold, and he carved cherubim on the walls.
7 So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors--and he carved cherubim on the walls.
7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
7 Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
7 He also overlaid the house with gold -the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
7 He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
7 He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.
7 He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
7 So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
7 He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
7 All the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones.
7 He covered the room, its beams, doorframes, walls, and doors with gold, and carved images of winged creatures on the walls.
7 He covered the room, its beams, doorframes, walls, and doors with gold, and carved images of winged creatures on the walls.
7 overlaying the house and its beams, thresholds, walls and doors with gold and carving k'ruvim on the walls.
7 And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
7 He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
7 He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
7 He also overlaid the building, the rafters, the threshold, the walls, and the doors with gold, and he carved angels into the walls.
7 He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved Keruvim on the walls.
7 Thus did he cover the house, its beams, its posts, its walls, and its doors, with gold and engraved cherubim on the walls.
7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
7 And he overlaid the house with gold--the beams, the thresholds, the walls, and the doors. And he carved cherubim upon the walls.
7 He put gold on the Temple's ceiling beams, doorposts, walls, and doors, and he carved creatures with wings on the walls.
7 He covered the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold. He carved cherubim on the walls.
7 So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
7 And the gold of the plates with which he overlaid the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors was of the finest: and he graved cherubims on the walls.
7 So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
7 So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
7 He overlaid also the house -- the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof -- with gold, and engraved cherubims on the walls.
7 He overlaid also the house -- the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof -- with gold, and engraved cherubims on the walls.
7 porro aurum erat probatissimum de cuius lamminis texit domum et trabes eius et postes et parietes et ostia et celavit cherubin in parietibus
7 porro aurum erat probatissimum de cuius lamminis texit domum et trabes eius et postes et parietes et ostia et celavit cherubin in parietibus
7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
7 He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
7 of whose plates he covered the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors; and he graved cherubims, that is, angels, in the walls. (of whose plates he covered the House, and its beams, and the posts, and the walls, and the doors; and he carved cherubim, that is, angels, on the walls.)
7 and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.

2 Chronicles 3:7 Commentaries