Compare Translations for 2 Korinther 5:10

2 Korinther 5:10 ELB
Denn wir müssen alle vor dem Richterstuhl des Christus offenbar werden, auf daß ein jeder empfange, was er in dem Leibe getan, nach dem er gehandelt hat, es sei Gutes oder Böses.
Read 2 Korinther 5 ELB  |  Read 2 Korinther 5:10 ELB in parallel  
2 Korinther 5:10 KJV
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done , whether it be good or bad.
Read 2 Korinther 5 KJV  |  Read 2 Korinther 5:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 5:10 LSG
Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant dans son corps.
Read 2 Korinther 5 LSG  |  Read 2 Korinther 5:10 LSG in parallel  
2 Korinther 5:10 LUT
Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richtstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nach dem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse.
Read 2 Korinther 5 LUT  |  Read 2 Korinther 5:10 LUT in parallel  
2 Korinther 5:10 NKJV
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 NKJV  |  Read 2 Korinther 5:10 NKJV in parallel  
2 Korinther 5:10 ASV
For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things [done] in the body, according to what he hath done, whether [it be] good or bad.
Read 2 Korinther 5 ASV  |  Read 2 Korinther 5:10 ASV in parallel  
2 Korinther 5:10 BBE
For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.
Read 2 Korinther 5 BBE  |  Read 2 Korinther 5:10 BBE in parallel  
2 Korinther 5:10 CJB
for we must all appear before the Messiah's court of judgment, where everyone will receive the good or bad consequences of what he did while he was in the body.
Read 2 Korinther 5 CJB  |  Read 2 Korinther 5:10 CJB in parallel  
2 Korinther 5:10 RHE
For we must all be manifested before the judgment seat of Christ, that every one may receive the proper things of the body, according as he hath done, whether it be good or evil.
Read 2 Korinther 5 RHE  |  Read 2 Korinther 5:10 RHE in parallel  
2 Korinther 5:10 ESV
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.
Read 2 Korinther 5 ESV  |  Read 2 Korinther 5:10 ESV in parallel  
2 Korinther 5:10 GDB
Poichè bisogna che noi tutti compariamo davanti al tribunal di Cristo, acciocchè ciascuno riceva la propria retribuzione delle cose ch’egli avrà fatte quand’era nel corpo; secondo ch’egli avrà operato, o bene, o male.
Read 2 Korinther 5 GDB  |  Read 2 Korinther 5:10 GDB in parallel  
2 Korinther 5:10 GW
All of us must appear in front of Christ's judgment seat. Then all people will receive what they deserve for the good or evil they have done while living in their bodies.
Read 2 Korinther 5 GW  |  Read 2 Korinther 5:10 GW in parallel  
2 Korinther 5:10 GNT
For all of us must appear before Christ, to be judged by him. We will each receive what we deserve, according to everything we have done, good or bad, in our bodily life.
Read 2 Korinther 5 GNT  |  Read 2 Korinther 5:10 GNT in parallel  
2 Korinther 5:10 HNV
For we must all be revealed before the judgment seat of Messiah; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 HNV  |  Read 2 Korinther 5:10 HNV in parallel  
2 Korinther 5:10 CSB
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each may be repaid for what he has done in the body, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 CSB  |  Read 2 Korinther 5:10 CSB in parallel  
2 Korinther 5:10 BLA
Porque todos nosotros debemos comparecer ante el tribunal de Cristo, para que cada uno sea recompensado por sus hechos estando en el cuerpo, de acuerdo con lo que hizo, sea bueno o sea malo.
Read 2 Korinther 5 BLA  |  Read 2 Korinther 5:10 BLA in parallel  
2 Korinther 5:10 RVR
Porque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.
Read 2 Korinther 5 RVR  |  Read 2 Korinther 5:10 RVR in parallel  
2 Korinther 5:10 LEB
For we must all appear before the judgment seat of Christ, in order that each one may receive back the [things] through the body according to what he has done, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 LEB  |  Read 2 Korinther 5:10 LEB in parallel  
2 Korinther 5:10 NAS
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 NAS  |  Read 2 Korinther 5:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 5:10 NCV
because we must all stand before Christ to be judged. Each of us will receive what we should get -- good or bad -- for the things we did in the earthly body.
Read 2 Korinther 5 NCV  |  Read 2 Korinther 5:10 NCV in parallel  
2 Korinther 5:10 NIRV
We must all stand in front of Christ to be judged. Each one of us will be judged for the good things and the bad things we do while we are in our bodies. Then each of us will receive what we are supposed to get.
Read 2 Korinther 5 NIRV  |  Read 2 Korinther 5:10 NIRV in parallel  
2 Korinther 5:10 NIV
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 NIV  |  Read 2 Korinther 5:10 NIV in parallel  
2 Korinther 5:10 NLT
For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in our bodies.
Read 2 Korinther 5 NLT  |  Read 2 Korinther 5:10 NLT in parallel  
2 Korinther 5:10 NRS
For all of us must appear before the judgment seat of Christ, so that each may receive recompense for what has been done in the body, whether good or evil.
Read 2 Korinther 5 NRS  |  Read 2 Korinther 5:10 NRS in parallel  
2 Korinther 5:10 OST
Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant en son corps.
Read 2 Korinther 5 OST  |  Read 2 Korinther 5:10 OST in parallel  
2 Korinther 5:10 RSV
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive good or evil, according to what he has done in the body.
Read 2 Korinther 5 RSV  |  Read 2 Korinther 5:10 RSV in parallel  
2 Korinther 5:10 RIV
Poiché dobbiamo tutti comparire davanti al tribunale di Cristo, affinché ciascuno riceva la retribuzione della cose fatte quand’era nel corpo, secondo quel che avrà operato, o bene, o male.
Read 2 Korinther 5 RIV  |  Read 2 Korinther 5:10 RIV in parallel  
2 Korinther 5:10 SEV
porque es necesario que todos nosotros comparezcamos delante del tribunal del Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, bueno o malo.
Read 2 Korinther 5 SEV  |  Read 2 Korinther 5:10 SEV in parallel  
2 Korinther 5:10 SVV
Want wij allen moeten geopenbaard worden voor den rechterstoel van Christus, opdat een iegelijk wegdrage, hetgeen door het lichaam geschiedt, naardat hij gedaan heeft, hetzij goed, hetzij kwaad.
Read 2 Korinther 5 SVV  |  Read 2 Korinther 5:10 SVV in parallel  
2 Korinther 5:10 DBY
For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things [done] in the body, according to those he has done, whether [it be] good or evil.
Read 2 Korinther 5 DBY  |  Read 2 Korinther 5:10 DBY in parallel  
2 Korinther 5:10 VUL
omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
Read 2 Korinther 5 VUL  |  Read 2 Korinther 5:10 VUL in parallel  
2 Korinther 5:10 MSG
Sooner or later we'll all have to face God, regardless of our conditions. We will appear before Christ and take what's coming to us as a result of our actions, either good or bad.
Read 2 Korinther 5 MSG  |  Read 2 Korinther 5:10 MSG in parallel  
2 Korinther 5:10 WBT
For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to what he hath done, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 WBT  |  Read 2 Korinther 5:10 WBT in parallel  
2 Korinther 5:10 TMB
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that every one may receive the things done in his body, according to what he hath done, whether it be good or bad.
Read 2 Korinther 5 TMB  |  Read 2 Korinther 5:10 TMB in parallel  
2 Korinther 5:10 TNIV
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that everyone may receive what is due them for the things done while in the body, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 TNIV  |  Read 2 Korinther 5:10 TNIV in parallel  
2 Korinther 5:10 WNT
For we must all of us appear before Christ's judgement-seat in our true characters, in order that each may then receive an award for his actions in this life, in accordance with what he has done, whether it be good or whether it be worthless.
Read 2 Korinther 5 WNT  |  Read 2 Korinther 5:10 WNT in parallel  
2 Korinther 5:10 WEB
For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Read 2 Korinther 5 WEB  |  Read 2 Korinther 5:10 WEB in parallel  
2 Korinther 5:10 WYC
For it behooveth us all to be showed before the throne of Christ, that every man tell the proper things of the body [+that every man receive the proper things of the body], as he hath done, either good, either evil.
Read 2 Korinther 5 WYC  |  Read 2 Korinther 5:10 WYC in parallel  
2 Korinther 5:10 YLT
for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things [done] through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
Read 2 Korinther 5 YLT  |  Read 2 Korinther 5:10 YLT in parallel  

2 Corinthians 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The apostle's hope and desire of heavenly glory. (1-8) This excited to diligence. The reasons of his being affected with zeal for the Corinthians. (9-15) The necessity of regeneration, and of reconciliation with God through Christ. (16-21)

Verses 1-8 The believer not only is well assured by faith that there is another and a happy life after this is ended, but he has good hope, through grace, of heaven as a dwelling-place, a resting-place, a hiding-place. In our Father's house there are many mansions, whose Builder and Maker is God. The happiness of the future state is what God has prepared for those that love him: everlasting habitations, not like the earthly tabernacles, the poor cottages of clay, in which our souls now dwell; that are mouldering and decaying, whose foundations are in the dust. The body of flesh is a heavy burden, the calamities of life are a heavy load. But believers groan, being burdened with a body of sin, and because of the many corruptions remaining and raging within them. Death will strip us of the clothing of flesh, and all the comforts of life, as well as end all our troubles here below. But believing souls shall be clothed with garments of praise, with robes of righteousness and glory. The present graces and comforts of the Spirit are earnests of everlasting grace and comfort. And though God is with us here, by his Spirit, and in his ordinances, yet we are not with him as we hope to be. Faith is for this world, and sight is for the other world. It is our duty, and it will be our interest, to walk by faith, till we live by sight. This shows clearly the happiness to be enjoyed by the souls of believers when absent from the body, and where Jesus makes known his glorious presence. We are related to the body and to the Lord; each claims a part in us. But how much more powerfully the Lord pleads for having the soul of the believer closely united with himself! Thou art one of the souls I have loved and chosen; one of those given to me. What is death, as an object of fear, compared with being absent from the Lord!

Verses 9-15 The apostle quickens himself and others to acts of duty. Well-grounded hopes of heaven will not encourage sloth and sinful security. Let all consider the judgment to come, which is called, The terror of the Lord. Knowing what terrible vengeance the Lord would execute upon the workers of iniquity, the apostle and his brethren used every argument and persuasion, to lead men to believe in the Lord Jesus, and to act as his disciples. Their zeal and diligence were for the glory of God and the good of the church. Christ's love to us will have a like effect upon us, if duly considered and rightly judged. All were lost and undone, dead and ruined, slaves to sin, having no power to deliver themselves, and must have remained thus miserable for ever, if Christ had not died. We should not make ourselves, but Christ, the end of our living and actions. A Christian's life should be devoted to Christ. Alas, how many show the worthlessness of their professed faith and love, by living to themselves and to the world!

Verses 16-21 The renewed man acts upon new principles, by new rules, with new ends, and in new company. The believer is created anew; his heart is not merely set right, but a new heart is given him. He is the workmanship of God, created in Christ Jesus unto good works. Though the same as a man, he is changed in his character and conduct. These words must and do mean more than an outward reformation. The man who formerly saw no beauty in the Saviour that he should desire him, now loves him above all things. The heart of the unregenerate is filled with enmity against God, and God is justly offended with him. Yet there may be reconciliation. Our offended God has reconciled us to himself by Jesus Christ. By the inspiration of God, the Scriptures were written, which are the word of reconciliation; showing that peace has been made by the cross, and how we may be interested therein. Though God cannot lose by the quarrel, nor gain by the peace, yet he beseeches sinners to lay aside their enmity, and accept the salvation he offers. Christ knew no sin. He was made Sin; not a sinner, but Sin, a Sin-offering, a Sacrifice for sin. The end and design of all this was, that we might be made the righteousness of God in him, might be justified freely by the grace of God through the redemption which is in Christ Jesus. Can any lose, labour, or suffer too much for Him, who gave his beloved Son to be the Sacrifice for their sins, that they might be made the righteousness of God in him?

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use