Compare Translations for 2 Samuel 1:22

2 Samuel 1:22 BBE
From the blood of the dead, from the fat of the strong, the bow of Jonathan was not turned back, the sword of Saul did not come back unused.
Read 2 Samuel 1 BBE  |  Read 2 Samuel 1:22 BBE in parallel  
2 Samuel 1:22 ELB
Von dem Blute der Erschlagenen, von dem Fette der Helden wich Jonathans Bogen nicht zurück, und Sauls Schwert kehrte nicht leer wieder.
Read 2 Samuel 1 ELB  |  Read 2 Samuel 1:22 ELB in parallel  
2 Samuel 1:22 KJV
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 KJV  |  Read 2 Samuel 1:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 1:22 NAS
"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.
Read 2 Samuel 1 NAS  |  Read 2 Samuel 1:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 1:22 NKJV
From the blood of the slain, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.
Read 2 Samuel 1 NKJV  |  Read 2 Samuel 1:22 NKJV in parallel  
2 Samuel 1:22 ASV
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 ASV  |  Read 2 Samuel 1:22 ASV in parallel  
2 Samuel 1:22 CJB
"From the blood of the dead, from the flesh of heroes, the bow of Y'honatan did not retreat or the sword of Sha'ul return unsatisfied.
Read 2 Samuel 1 CJB  |  Read 2 Samuel 1:22 CJB in parallel  
2 Samuel 1:22 RHE
From the blood of the slain, from the fat of the valiant, the arrow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul did not return empty.
Read 2 Samuel 1 RHE  |  Read 2 Samuel 1:22 RHE in parallel  
2 Samuel 1:22 ESV
"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 ESV  |  Read 2 Samuel 1:22 ESV in parallel  
2 Samuel 1:22 GDB
L’arco di Gionatan non si rivolgea indietro, Che non avesse sparso il sangue degli uccisi, E trafitto il grasso de’ prodi, E la spada di Saulle non se ne ritornava a vuoto.
Read 2 Samuel 1 GDB  |  Read 2 Samuel 1:22 GDB in parallel  
2 Samuel 1:22 GW
From the blood of those killed and the fat of the warriors, Jonathan's bow did not turn away, nor did Saul's sword return unused.
Read 2 Samuel 1 GW  |  Read 2 Samuel 1:22 GW in parallel  
2 Samuel 1:22 GNT
Jonathan's bow was deadly, the sword of Saul was merciless, striking down the mighty, killing the enemy.
Read 2 Samuel 1 GNT  |  Read 2 Samuel 1:22 GNT in parallel  
2 Samuel 1:22 HNV
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Yonatan didn't turn back, The sword of Sha'ul didn't return empty.
Read 2 Samuel 1 HNV  |  Read 2 Samuel 1:22 HNV in parallel  
2 Samuel 1:22 CSB
Jonathan's bow never retreated, Saul's sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the bodies of the mighty.
Read 2 Samuel 1 CSB  |  Read 2 Samuel 1:22 CSB in parallel  
2 Samuel 1:22 BLA
De la sangre de los muertos, de la grosura de los poderosos, el arco de Jonatán no volvía atrás, y la espada de Saúl no volvía vacía.
Read 2 Samuel 1 BLA  |  Read 2 Samuel 1:22 BLA in parallel  
2 Samuel 1:22 RVR
Sin sangre de muertos, sin grosura de valientes, El arco de Jonathán nunca volvió, Ni la espada de Saúl se tornó vacía.
Read 2 Samuel 1 RVR  |  Read 2 Samuel 1:22 RVR in parallel  
2 Samuel 1:22 LSG
Devant le sang des bless?s, devant la graisse des plus vaillants, L'arc de Jonathan n'a jamais recul?, Et l'?p?e de Sa?l ne retournait point ? vide.
Read 2 Samuel 1 LSG  |  Read 2 Samuel 1:22 LSG in parallel  
2 Samuel 1:22 LUT
Der Bogen Jonathans hat nie gefehlt, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
Read 2 Samuel 1 LUT  |  Read 2 Samuel 1:22 LUT in parallel  
2 Samuel 1:22 NCV
Jonathan's bow did not fail to kill many soldiers. Saul's sword did not fail to wound many strong men.
Read 2 Samuel 1 NCV  |  Read 2 Samuel 1:22 NCV in parallel  
2 Samuel 1:22 NIRV
The bow of Jonathan didn't turn back. The sword of Saul didn't return without being satisfied. They spilled the blood of their enemies. They killed mighty men.
Read 2 Samuel 1 NIRV  |  Read 2 Samuel 1:22 NIRV in parallel  
2 Samuel 1:22 NIV
From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
Read 2 Samuel 1 NIV  |  Read 2 Samuel 1:22 NIV in parallel  
2 Samuel 1:22 NLT
Both Saul and Jonathan killed their strongest foes; they did not return from battle empty-handed.
Read 2 Samuel 1 NLT  |  Read 2 Samuel 1:22 NLT in parallel  
2 Samuel 1:22 NRS
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, nor the sword of Saul return empty.
Read 2 Samuel 1 NRS  |  Read 2 Samuel 1:22 NRS in parallel  
2 Samuel 1:22 OST
L'arc de Jonathan ne revenait jamais sans être teint du sang des blessés et de la graisse des vaillants; et l'épée de Saül ne retournait pas sans effet.
Read 2 Samuel 1 OST  |  Read 2 Samuel 1:22 OST in parallel  
2 Samuel 1:22 RSV
"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 RSV  |  Read 2 Samuel 1:22 RSV in parallel  
2 Samuel 1:22 RIV
L’arco di Gionathan non tornava mai dalla pugna senz’avere sparso sangue di uccisi, senz’aver trafitto grasso di prodi; e la spada di Saul non tornava indietro senz’avere colpito.
Read 2 Samuel 1 RIV  |  Read 2 Samuel 1:22 RIV in parallel  
2 Samuel 1:22 SEV
Sin sangre de muertos, sin grosura de valientes, la saeta de Jonatán nunca volvió atrás, ni la espada de Saúl se tornó vacía.
Read 2 Samuel 1 SEV  |  Read 2 Samuel 1:22 SEV in parallel  
2 Samuel 1:22 SVV
Van het bloed der verslagenen, van het vette der helden, werd Jonathans boog niet achterwaarts gedreven; en Sauls zwaard keerde niet ledig weder.
Read 2 Samuel 1 SVV  |  Read 2 Samuel 1:22 SVV in parallel  
2 Samuel 1:22 DBY
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 DBY  |  Read 2 Samuel 1:22 DBY in parallel  
2 Samuel 1:22 VUL
a sanguine interfectorum ab adipe fortium sagitta Ionathan numquam rediit retrorsum et gladius Saul non est reversus inanis
Read 2 Samuel 1 VUL  |  Read 2 Samuel 1:22 VUL in parallel  
2 Samuel 1:22 MSG
Jonathan's bow was bold - the bigger they were the harder they fell. Saul's sword was fearless - once out of the scabbard, nothing could stop it.
Read 2 Samuel 1 MSG  |  Read 2 Samuel 1:22 MSG in parallel  
2 Samuel 1:22 WBT
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 WBT  |  Read 2 Samuel 1:22 WBT in parallel  
2 Samuel 1:22 TMB
"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
Read 2 Samuel 1 TMB  |  Read 2 Samuel 1:22 TMB in parallel  
2 Samuel 1:22 TNIV
"From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
Read 2 Samuel 1 TNIV  |  Read 2 Samuel 1:22 TNIV in parallel  
2 Samuel 1:22 WEB
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan didn't turn back, The sword of Saul didn't return empty.
Read 2 Samuel 1 WEB  |  Read 2 Samuel 1:22 WEB in parallel  
2 Samuel 1:22 WYC
Of the blood of slain men, of the fatness of strong men, the arrow of Jonathan went never aback, and the sword of Saul turned not again void.
Read 2 Samuel 1 WYC  |  Read 2 Samuel 1:22 WYC in parallel  
2 Samuel 1:22 YLT
From the blood of the wounded, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan Hath not turned backward; And the sword of Saul doth not return empty.
Read 2 Samuel 1 YLT  |  Read 2 Samuel 1:22 YLT in parallel  

2 Samuel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This book is the history of the reign of king David. It relates his victories, the growth of the prosperity of Israel, and his reformation of the state of religion. With these events are recorded the grievous sins he committed, and the family as well as public troubles with which he was punished. We here meet with many things worthy of imitation, and many that are written for our warning. The history of king David is given in Scripture with much faithfulness, and from it he appears, to those who fairly balance his many virtues and excellent qualities against his faults, to have been a great and good man.

Tidings brought to David of the death of Saul. (1-10) The Amalekite is put to death. (11-16) David's lamentation for Saul and Jonathan. (17-27)

Verses 1-10 The blow which opened David's way to the throne was given about the time he had been sorely distressed. Those who commit their concerns to the Lord, will quietly abide his will. It shows that he desired not Saul's death, and he was not impatient to come to the throne.

Verses 11-16 David was sincere in his mourning for Saul; and all with him humbled themselves under the hand of God, laid so heavily upon Israel by this defeat. The man who brought the tidings, David put to death, as a murderer of his prince. David herein did not do unjustly; the Amalekite confessed the crime. If he did as he said, he deserved to die for treason; and his lying to David, if indeed it were a lie, proved, as sooner or later that sin will prove, lying against himself. Hereby David showed himself zealous for public justice, without regard to his own private interest.

Verses 17-27 Kasheth, or "the bow," probably was the title of this mournful, funeral song. David does not commend Saul for what he was not; and says nothing of his piety or goodness. Jonathan was a dutiful son, Saul an affectionate father, therefore dear to each other. David had reason to say, that Jonathan's love to him was wonderful. Next to the love between Christ and his people, that affection which springs form it, produces the strongest friendship. The trouble of the Lord's people, and triumphs of his enemies, will always grieve true believers, whatever advantages they may obtain by them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use