Compare Translations for Acts 21:33

33 Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
33 Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
33 Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
33 The captain came up and put Paul under arrest. He first ordered him handcuffed, and then asked who he was and what he had done.
33 Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.
33 The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
33 Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done.
33 Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done.
33 Then the tribune came, arrested him, and ordered him to be bound with two chains; he inquired who he was and what he had done.
33 Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
33 Then the chief captain came near and took him, and gave orders for him to be put in chains, questioning them as to who he was and what he had done.
33 When the commander arrived, he arrested Paul and ordered him to be bound with two chains. Only then did he begin to ask who Paul was and what he had done.
33 When the commander arrived, he arrested Paul and ordered him to be bound with two chains. Only then did he begin to ask who Paul was and what he had done.
33 Then the commander came up, arrested him and ordered him to be tied up with two chains. He asked who he was and what he had done.
33 Then the chiliarch came up and laid hold upon him, and commanded [him] to be bound with two chains, and inquired who he might be, and what he had done.
33 The commander went over to Paul, arrested him, and ordered him to be bound with two chains. Then he asked, "Who is this man, and what has he done?"
33 The commander went over to Paul, arrested him, and ordered him to be bound with two chains. Then he asked, "Who is this man, and what has he done?"
33 Then the officer went to Paul, grabbed him, and ordered him to be tied up with two chains. The officer asked who Paul was and what he had done.
33 Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
33 Then the tribunal came near and took him and commanded him to be bound with two chains and demanded to know who he was and what he had done.
33 Then the chief captain came near , and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was , and what he had done .
33 Then the military tribune came up [and] arrested him and ordered [him] to be bound with two chains, and inquired who he was and what it was that he had done.
33 The commander went to Paul and arrested him. He told his soldiers to tie Paul with two chains. Then he asked who he was and what he had done wrong.
33 The commander came up and arrested Paul. He ordered him to be held with two chains. Then he asked who Paul was and what he had done.
33 Then the tribune came, arrested him, and ordered him to be bound with two chains; he inquired who he was and what he had done.
33 Then the tribune, coming near, took him and commanded him to be bound with two chains: and demanded who he was and what he had done.
33 Then the tribune came up and arrested him, and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
33 Then the tribune came up and arrested him, and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
33 τότε ἐγγίσας ⸃ ὁ χιλίαρχος ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ ἐκέλευσε δεθῆναι ἁλύσεσι δυσί, καὶ ἐπυνθάνετο τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς.
33 Then the chief captain came near, and took him and commanded that he be bound with two chains, and demanded who he was and what he had done.
33 Then the chief captain came near, and took him and commanded that he be bound with two chains, and demanded who he was and what he had done.
33 Then the captayne came neare and toke him and comaunded him to be bounde with two chaynes and demaunded what he was and what he had done.
33 tunc accedens tribunus adprehendit eum et iussit alligari catenis duabus et interrogabat quis esset et quid fecisset
33 tunc accedens tribunus adprehendit eum et iussit alligari catenis duabus et interrogabat quis esset et quid fecisset
33 Then the chief captain came near and took him, and commanded [him] to be bound with two chains: and inquired who he was, and what he had done.
33 Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
33 Then the Tribune, making his way to him, arrested him, and, having ordered him to be secured with two chains, proceeded to ask who he was and what he had been doing.
33 Then the tribune came, and caught him, and commanded, that he were bound with two chains [Then the tribune coming to, caught him, and commanded to be bound with two chains]; and asked, who he was, and what he had done.
33 Then the chief captain, having come nigh, took him, and commanded [him] to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he hath been doing,

Acts 21:33 Commentaries