Compare Translations for Amos 8:14

14 Those who swear by the guilt of Samaria and say, "As your god lives, Dan," or "As the wayof Beer-sheba lives"- they will fall, never to rise again.
14 Those who swear by the Guilt of Samaria, and say, 'As your god lives, O Dan,' and, 'As the Way of Beersheba lives,' they shall fall, and never rise again."
14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
14 Along with those who take oaths at the Samaria Sin-and-Sex Center, saying, 'As the lord god of Dan is my witness!' and 'The lady goddess of Beer-sheba bless you!' Their lives will fall to pieces. They'll never put it together again."
14 "As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan,' And, 'As the way of Beersheba lives,' They will fall and not rise again."
14 Those who swear by the sin of Samaria— who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’ or, ‘As surely as the god of Beersheba lives’— they will fall, never to rise again.”
14 Those who swear by the sin of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan!' And, 'As the way of Beersheba lives!' They shall fall and never rise again."
14 And those who swear by the shameful idols of Samaria— who take oaths in the name of the god of Dan and make vows in the name of the god of Beersheba — they will all fall down, never to rise again.”
14 Those who swear by Ashimah of Samaria, and say, "As your god lives, O Dan," and, "As the way of Beer-sheba lives"— they shall fall, and never rise again.
14 Os que juram pelo pecado de Samária, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão mais.
14 They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again.
14 Those who make their oaths by the sin of Samaria and say, By the life of your God, O Dan; and, By the living way of Beer-sheba; even they will go down, never again to be lifted up.
14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen: "Viva tu dios, oh Dan", y "Viva el camino de Beerseba", caerán y nunca más se levantarán.
14 Those who swear by the guilt of Samaria, and say, "As your god lives, Dan," and, "As the way of Beer-sheba lives"— even they will fall and never rise again.
14 Those who swear by the guilt of Samaria, and say, "As your god lives, Dan," and, "As the way of Beer-sheba lives"— even they will fall and never rise again.
14 Those who swear by the sin of Shomron, who say, 'As your god, Dan, lives,' and, 'As the way of Be'er-Sheva lives' - they will fall and never get up again."
14 they that swear by the sin of Samaria, and say, [As] thy god, O Dan, liveth! and, [As] the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again.
14 die da schwören bei der Schuld Samarias und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan! und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen.
14 i quali giurano per lo misfatto di Samaria, e dicono: Come l’Iddio tuo vive, o Dan; e: Come vive il rito di Beerseba; e caderanno, e non risorgeranno mai più.
14 Those who swear by the idols of Samaria, who say, "By the god of Dan' or "By the god of Beersheba' - those people will fall and not rise again."
14 Those who swear by the idols of Samaria, who say, "By the god of Dan' or "By the god of Beersheba' - those people will fall and not rise again."
14 [How horrible it will be for] those who swear by Ashimah, the idol of Samaria, and say, "I solemnly swear, Dan, as your god lives...." "I solemnly swear as long as there is a road to Beersheba...." Those who say this will fall and never get up again.
14 Those who swear by the sin of Shomron, And say, 'As your god, Dan, lives;' And, 'As the way of Be'er-Sheva lives;' They will fall, and never rise up again."
14 Los que juran por las culpas de Samaria, y dicen: Vive tu Dios de Dan; y: Vive el camino de Beerseba, caerán, y nunca más se levantarán
14 Those that swear by the guiltiness of Samaria and say, As thy God of Dan lives; and, As the way of Beersheba lives, even they shall fall, and never rise up again.
14 They that swear by the sin of Samaria, and say , Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall , and never rise up again.
14 [These are] those who swear by the guilt of Samaria and say, 'By the life of your gods, O Dan,' and 'By the life of the way of Beersheba,' they will fall and they will not rise again."
14 Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer-Schéba! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.
14 die jetzt schwören bei dem Fluch Samarias und sprechen: "So wahr dein Gott zu Dan lebt! so wahr die Weise zu Beer-Seba lebt!" Denn sie sollen also fallen, daß sie nicht wieder aufstehen.
14 they who swear by the propitiation of Samaria, and who say, Thy god, O Dan, lives; and, Thy god, O Bersabee, lives; and they shall fall, and shall no more rise again.
14 They make promises by the idol in Samaria and say, 'As surely as the god of Dan lives . . . ' and, 'As surely as the god of Beersheban lives, we promise . . . ' So they will fall and never get up again."
14 Some people take oaths in the name of Samaria's shameful god. Others say, 'People of Dan, you can be sure that your god is alive.' Still others say, 'You can be sure that Beersheba's god is alive.' But all of those people will fall dead. They will never get up again."
14 Those who swear by Ashimah of Samaria, and say, "As your god lives, O Dan," and, "As the way of Beer-sheba lives"— they shall fall, and never rise again.
14 Y los que juran por los vergonzosos ídolos de Samaria,
los que hacen juramentos en nombre del dios de Dan
y votos en nombre del dios de Beerseba,
todos caerán y nunca más se levantarán».
14 Y caerán para no levantarse jamáslos que juran por la culpa de Samaria,los que dicen: “¡Por la vida de tu dios, oh Dan!¡Por la vida de tu dios, Berseba!”»
14 Aqueles que juram pela vergonha de Samaria,e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ou ‘Juro pelo nome do deus de Berseba’,cairão, para nunca mais se levantar!”
14 They that swear by the sin of Shomron, and say, Chai Elohecha, O Dan; and, The Derech Beer Sheva liveth; even they shall fall, and never rise up again.
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton dieu, ô Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus.
14 They that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more.
14 Quelli che giurano per il peccato di Samaria e dicono: "Com’è vero che il tuo Dio vive; o Dan" e: "Viva la via di Beer-Sceba!" cadranno e non risorgeranno più.
14 Those who swear by Ash'imah of Sama'ria, and say, 'As thy god lives, O Dan,' and, 'As the way of Beer-sheba lives,' they shall fall, and never rise again."
14 Those who swear by Ash'imah of Sama'ria, and say, 'As thy god lives, O Dan,' and, 'As the way of Beer-sheba lives,' they shall fall, and never rise again."
14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen, Vive tu Dios de Dan: y, Vive el camino de Beer-seba: caerán, y nunca más se levantarán.
14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen: Vive tu Dios de Dan; y: Vive el camino de Beerseba, caerán, y nunca más se levantarán.
14 Die daar zweren bij de schuld van Samaria, en zeggen: Zo waarachtig als uw God van Dan leeft, en de weg van Ber-seba leeft! en zij zullen vallen, en niet weder opstaan.
14 They that swear by the sin of Samaria and say, `Thy god, O Dan, liveth,' and, `The manner of Beersheba liveth' -- even they shall fall and never rise up again."
14 They that swear by the sin of Samaria and say, `Thy god, O Dan, liveth,' and, `The manner of Beersheba liveth' -- even they shall fall and never rise up again."
14 qui iurant in delicto Samariae et dicunt vivit deus tuus Dan et vivit via Bersabee et cadent et non resurgent ultra
14 qui iurant in delicto Samariae et dicunt vivit deus tuus Dan et vivit via Bersabee et cadent et non resurgent ultra
14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise again.
14 Those who swear by the sin of Samaria, And say, 'As your god, Dan, lives;' And, 'As the way of Beersheba lives;' They will fall, and never rise up again."
14 which swear in the trespass of Samaria, and say, Dan, thy god liveth, and the way of Beersheba liveth; and they shall fall, and they shall no more rise again. (yea, they who swear by the trespass of Samaria, and say, O Dan, as thy god liveth, or By the god of Dan, and By the sacred way of Beersheba; they all shall fall, and they shall never rise again.)
14 Those swearing by the guilt of Samaria, And have said, Live doth thy god, O Dan, And, Live doth the way of Beer-Sheba, And they have fallen -- and rise not again!'

Amos 8:14 Commentaries