Compare Translations for Colossians 4:1

Colossians 4:1 BBE
Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
Read Colossians 4 BBE  |  Read Colossians 4:1 BBE in parallel  
Colossians 4:1 KJV
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 KJV  |  Read Colossians 4:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Colossians 4:1 NKJV
Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 NKJV  |  Read Colossians 4:1 NKJV in parallel  
Colossians 4:1 NRS
Masters, treat your slaves justly and fairly, for you know that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 NRS  |  Read Colossians 4:1 NRS in parallel  
Colossians 4:1 MSG
And masters, treat your servants considerately. Be fair with them. Don't forget for a minute that you, too, serve a Master - God in heaven.
Read Colossians 4 MSG  |  Read Colossians 4:1 MSG in parallel  
Colossians 4:1 ASV
Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 ASV  |  Read Colossians 4:1 ASV in parallel  
Colossians 4:1 CJB
Masters, treat your slaves justly and fairly. Remember that you too have a Master in heaven.
Read Colossians 4 CJB  |  Read Colossians 4:1 CJB in parallel  
Colossians 4:1 RHE
Masters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven.
Read Colossians 4 RHE  |  Read Colossians 4:1 RHE in parallel  
Colossians 4:1 ELB
Ihr Herren, gewähret euren Knechten, was recht und billig ist, da ihr wisset, daß auch ihr einen Herrn in den Himmeln habt.
Read Colossians 4 ELB  |  Read Colossians 4:1 ELB in parallel  
Colossians 4:1 ESV
Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 ESV  |  Read Colossians 4:1 ESV in parallel  
Colossians 4:1 GDB
(G3-26) Signori, fate ciò che è giusto, e ragionevole inverso i servi, sapendo che ancora voi avete un Signore ne’ cieli.
Read Colossians 4 GDB  |  Read Colossians 4:1 GDB in parallel  
Colossians 4:1 GW
Masters, be just and fair to your slaves because you know that you also have a master in heaven.
Read Colossians 4 GW  |  Read Colossians 4:1 GW in parallel  
Colossians 4:1 GNT
Masters, be fair and just in the way you treat your slaves. Remember that you too have a Master in heaven.
Read Colossians 4 GNT  |  Read Colossians 4:1 GNT in parallel  
Colossians 4:1 HNV
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 HNV  |  Read Colossians 4:1 HNV in parallel  
Colossians 4:1 CSB
Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you too have a Master in heaven.
Read Colossians 4 CSB  |  Read Colossians 4:1 CSB in parallel  
Colossians 4:1 BLA
Amos, tratad con justicia y equidad a vuestros siervos, sabiendo que vosotros también tenéis un Señor en el cielo.
Read Colossians 4 BLA  |  Read Colossians 4:1 BLA in parallel  
Colossians 4:1 RVR
AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
Read Colossians 4 RVR  |  Read Colossians 4:1 RVR in parallel  
Colossians 4:1 LEB
Masters, grant your slaves justice and fairness, knowing that you also have a master in heaven.
Read Colossians 4 LEB  |  Read Colossians 4:1 LEB in parallel  
Colossians 4:1 LSG
Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.
Read Colossians 4 LSG  |  Read Colossians 4:1 LSG in parallel  
Colossians 4:1 LUT
Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
Read Colossians 4 LUT  |  Read Colossians 4:1 LUT in parallel  
Colossians 4:1 NAS
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
Read Colossians 4 NAS  |  Read Colossians 4:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Colossians 4:1 NCV
Masters, give what is good and fair to your slaves. Remember that you have a Master in heaven.
Read Colossians 4 NCV  |  Read Colossians 4:1 NCV in parallel  
Colossians 4:1 NIRV
Masters, give your slaves what is right and fair. Do it because you know that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 NIRV  |  Read Colossians 4:1 NIRV in parallel  
Colossians 4:1 NIV
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 NIV  |  Read Colossians 4:1 NIV in parallel  
Colossians 4:1 NLT
You slave owners must be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master -- in heaven.
Read Colossians 4 NLT  |  Read Colossians 4:1 NLT in parallel  
Colossians 4:1 OST
Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous avez, vous aussi, un Maître dans les cieux.
Read Colossians 4 OST  |  Read Colossians 4:1 OST in parallel  
Colossians 4:1 RSV
Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 RSV  |  Read Colossians 4:1 RSV in parallel  
Colossians 4:1 RIV
Padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un Padrone nel cielo.
Read Colossians 4 RIV  |  Read Colossians 4:1 RIV in parallel  
Colossians 4:1 SEV
Amos, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
Read Colossians 4 SEV  |  Read Colossians 4:1 SEV in parallel  
Colossians 4:1 SVV
Gij heren, doet uw dienstknechten recht en gelijk, wetende, dat ook gij een Heere hebt in de hemelen.
Read Colossians 4 SVV  |  Read Colossians 4:1 SVV in parallel  
Colossians 4:1 DBY
Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that *ye* also have a Master in [the] heavens.
Read Colossians 4 DBY  |  Read Colossians 4:1 DBY in parallel  
Colossians 4:1 VUL
domini quod iustum est et aequum servis praestate scientes quoniam et vos Dominum habetis in caelo
Read Colossians 4 VUL  |  Read Colossians 4:1 VUL in parallel  
Colossians 4:1 WBT
Masters, give to [your] servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 WBT  |  Read Colossians 4:1 WBT in parallel  
Colossians 4:1 TMB
Masters, give unto your servants that which is just and equitable, knowing that ye also have a Master in Heaven.
Read Colossians 4 TMB  |  Read Colossians 4:1 TMB in parallel  
Colossians 4:1 TNIV
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 TNIV  |  Read Colossians 4:1 TNIV in parallel  
Colossians 4:1 WNT
Masters, deal justly and equitably with your slaves, knowing that you too have a Master in Heaven.
Read Colossians 4 WNT  |  Read Colossians 4:1 WNT in parallel  
Colossians 4:1 WEB
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Read Colossians 4 WEB  |  Read Colossians 4:1 WEB in parallel  
Colossians 4:1 WYC
Lords, give ye to servants that that is just and even, witting that also ye have a Lord in heaven.
Read Colossians 4 WYC  |  Read Colossians 4:1 WYC in parallel  
Colossians 4:1 YLT
The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.
Read Colossians 4 YLT  |  Read Colossians 4:1 YLT in parallel  

Colossians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Masters to do their duty towards servants. (1) Persons of all ranks to persevere in prayer, and Christian prudence. (2-6) The apostle refers to others for an account of his affairs. (7-9) Sends greetings; and concludes with a blessing. (10-18)

Verse 1 The apostle proceeds with the duty of masters to their servants. Not only justice is required of them, but strict equity and kindness. Let them deal with servants as they expect God should deal with themselves.

Verses 2-6 No duties can be done aright, unless we persevere in fervent prayer, and watch therein with thanksgiving. The people are to pray particularly for their ministers. Believers are exhorted to right conduct towards unbelievers. Be careful in all converse with them, to do them good, and recommend religion by all fit means. Diligence in redeeming time, commends religion to the good opinion of others. Even what is only carelessness may cause a lasting prejudice against the truth. Let all discourse be discreet and seasonable, as becomes Christians. Though it be not always of grace, it must always be with grace. Though our discourse be of that which is common, yet it must be in a Christian manner. Grace is the salt which seasons our discourse, and keeps it from corrupting. It is not enough to answer what is asked, unless we answer aright also.

Verses 7-9 Ministers are servants to Christ, and fellow-servants to one another. They have one Lord, though they have different stations and powers for service. It is a great comfort under the troubles and difficulties of life, to have fellow Christians caring for us. Circumstances of life make no difference in the spiritual relation among sincere Christians; they partake of the same privileges, and are entitled to the same regards. What amazing changes Divine grace makes! Faithless servants become faithful and beloved brethren, and some who had done wrong, become fellow-workers of good.

Verses 10-18 Paul had differed with Barnabas, on the account of this Mark, yet he is not only reconciled, but recommends him to the churches; an example of a truly Christian and forgiving spirit. If men have been guilty of a fault, it must not always be remembered against them. We must forget as well as forgive. The apostle had comfort in the communion of saints and ministers. One is his fellow-servant, another his fellow-prisoner, and all his fellow-workers, working out their own salvation, and endeavouring to promote the salvation of others. The effectual, fervent prayer is the prevailing prayer, and availeth much. The smiles, flatteries, or frowns of the world, the spirit of error, or the working of self-love, leads many to a way of preaching and living which comes far short of fulfilling their ministry. But those who preach the same doctrine as Paul, and follow his example, may expect the Divine favour and blessing.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use