Verily, Verily (
Amhn, amhn). Solemn prelude by repetition as in
Matthew 1:51 . The words do not ever introduce a fresh topic (cf.
Matthew 8:34 Matthew 8:51 Matthew 8:58 ). So in
Matthew 10:7 . The Pharisees had previously assumed (Vincent) they alone were the authoritative guides of the people (
Matthew 9:24 Matthew 9:29 ). So Jesus has a direct word for them. So Jesus begins this allegory in a characteristic way. John does not use the word
parabolh, but
paroimia (verse
Matthew 6 ), and it really is an allegory of the Good Shepherd and self-explanatory like that of the Prodigal Son in
Luke 15:1-32 . He first tells it in verses
10:1-5 and then explains and expands it in verses
7-18 .
Into the fold of the sheep (
ei thn aulhn twn probatwn). Originally
aulh (from
aw, to blow) in Homer's time was just an uncovered space around the house enclosed by a wall, then a roofless enclosure in the country where flocks were herded as here and verse
16 . It later came to mean the house itself or palace (
Matthew 26:3 Matthew 26:58 , etc.). In the papyri it means the court attached to the house.
Climbeth up (
anabainwn). Present active participle of
anabainw, to go up. One who goes up, not by the door, has to climb up over the wall.
Some other way (
allacoqen). Rare word for old
alloqen, but in 4Macc. 1:7 and in a papyrus. Only here in N.T.
The same (
ekeino). "That one" just described.
Is a thief and a robber (
klepth estin kai lhsth). Both old and common words (from
kleptw, to steal,
lhzomai, to plunder). The distinction is preserved in the N.T. as here. Judas was a
klepth (
John 12:6 ), Barabbas a robber (
John 18:40 ) like the two robbers (
Matthew 27:38 Matthew 27:44 ) crucified with Jesus erroneously termed thieves like "the thief on the cross" by most people. See
Mark 11:17 . Here the man jumping over the wall comes to steal and to do it by violence like a bandit. He is both thief and robber.