(touto de estin
). "An explanatory correction" (Denney). The de
should not be ignored. Instead of saying that he had a spiritual gift for them, he wishes to add that they also have one for him. That I with you may be comforted
(sunparaklhqhnai en umin
). "My being comforted in you (en umin
) together (sun-
) with you," a mutual blessing to each party (you and me).