Mínshùjì 30

1 Móxī xiǎoyù Yǐsèliè gè zhīpaì de shǒulǐng shuō , Yēhéhuá suǒ fēnfu de nǎi shì zhèyàng ,
2 Rén ruò xiàng Yēhéhuá xǔyuàn huò qǐshì , yào yuē shù zìjǐ , jiù bùkĕ shí yán , bìyào àn kǒu zhōng suǒ chū de yīqiè huà xíng .
3 Nǚzi nián yòu , hái zaì fǔ jia de shíhou , ruò xiàng Yēhéhuá xǔyuàn , yào yuē shù zìjǐ ,
4 Tā fùqin yĕ tīngjian tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zìjǐ de huà , què xiàng tā mò mò bú yán , tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zìjǐ de huà jiù dōu yào wéi déng .
5 Dàn tā fùqin tīngjian de rìzi ruò bú yìng chéng tā suǒ xǔ de yuàn hé yuē shù zìjǐ de huà , jiù dōu bùdé wéi déng . Yēhéhuá yĕ bì shèmiǎn tā , yīnwei tā fùqin bú yìng chéng .
6 Tā ruò chū le jià , yǒu yuàn zaì shēn , huò shì kǒu zhōng chū le yuē shù zìjǐ de mò shī huà ,
7 Tā zhàngfu tīngjian de rìzi , què xiàng tā mò mò bú yán , tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zìjǐ de huà jiù dōu yào wéi déng .
8 Dàn tā zhàngfu tīngjian de rìzi , ruò bú yìng chéng , jiù suàn feì le tā suǒ xǔ de yuàn hé tā chukǒu yuē shù zìjǐ de mò shī huà . Yēhéhuá yĕ bì shèmiǎn tā .
9 Guǎfu huò shì beì xiū de fùrén suǒ xǔ de yuàn , jiù shì tā yuē shù zìjǐ de huà , dōu yào wéi déng .
10 Tā ruò zaì zhàngfu jia lǐ xǔ le yuàn huò qǐ le shì , yuē shù zìjǐ ,
11 Zhàngfu tīngjian , què xiàng tā mò mò bú yán , yĕ méiyǒu bú yìng chéng , tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zìjǐ de huà jiù dōu yào wéi déng .
12 Zhàngfu tīngjian de rìzi , ruò bǎ zhè liǎngyàng quán feì le , fùrén kǒu zhōng suǒ xǔ de yuàn huò shì yuē shù zìjǐ de huà jiù dōu bùdé wéi déng , yīn tā zhàngfu yǐjing bǎ zhè liǎngyàng feì le . Yēhéhuá yĕ bì shèmiǎn tā .
13 Fán tā suǒ xǔ de yuàn hé kè kǔ yuē shù zìjǐ suǒ qǐ de shì , tā zhàngfu kĕyǐ jiāndéng , yĕ kĕyǐ feì qù .
14 Tǎngruò tā zhàngfu tiāntiān xiàng tā mò mò bú yán , jiù suàn shì jiāndéng tā suǒ xǔ de yuàn hé yuē shù zìjǐ de huà . yīn zhàngfu tīngjian de rìzi xiàng tā mò mò bú yán , jiù shǐ zhè liǎngyàng jiāndéng .
15 Dàn tā zhàngfu tīngjian yǐhòu , ruò shǐ zhè liǎngyàng quán feì le , jiù yào dāndāng fùrén de zuìniè .
16 Zhè shì zhàngfu daì qīzi , fùqin daì nǚér , nǚér nián yòu , hái zaì fǔ jia , Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de lǜ lì .

Mínshùjì 30 Commentary

Chapter 30

Vows to be kept. (1,2) The cases wherein vows might be released. (3-16)

Verses 1-2 No man can be bound by his own promise to do what he is already, by the Divine precept, forbidden to do. In other matters the command is, that he shall not break his words, through he may change his mind.

Verses 3-16 Two cases of vows are determined. The case of a daughter in her father's house. When her vow comes to his knowledge, it is in his power either to confirm it or do it away. The law is plain in the case of a wife. If her husband allows her vow, though only by silence, it stands. If he disallows it, her obligation to her husband takes place of it; for to him she ought to be in subjection, as unto the Lord. The Divine law consults the good order of families. It is fit that every man should bear rule in his own house, and have his wife and children in subjection; rather than that this great rule should be broken, or any encouragement be given to inferior relations to break those bonds asunder, God releases the obligation even of a solemn vow. So much does religion secure the welfare of all societies; and in it the families of the earth have a blessing.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO NUMBERS 30

Mention being made, in the latter part of the preceding chapter, of vows to be performed to the Lord, besides the sacrifices directed to; here some account is given of them, and men are charged to fulfil, and not break them, Nu 30:1,2 but as to women, if a maid, being in her father's house, made a vow in his hearing, and he silent at it, her vow stood; but if he disapproved of it, it was null and void, Nu 30:3-5 and so a wife, when she vowed a vow in the hearing of her husband, and he said not ought against it, it was valid; but if he objected to it, it stood for nothing, Nu 30:6-8, likewise a widow, or one divorced, that made a vow in her husband's house, before he died, or she was put away from him, and he did not contradict it, it remained in force and to be fulfilled; but if he made it void, it stood not, and she was forgiven, Nu 30:9-12 it being in an husband's power to confirm or make null a vow or oath, made by his wife to afflict her soul; but if he made any void after he heard them, and had been silent, he himself was to bear her iniquity, Nu 30:13-16.

Mínshùjì 30 Commentaries

Public Domain