Yēlìmǐshū 12:13

13 Tāmen zhǒng de shì maìzi , shōu de shì jīngjí . laó laókǔ kǔ què haó wúyì chù . yīn Yēhéhuá de liè nù , nǐmen bì wèi zìjǐ de tǔchǎn xiūkuì .

Yēlìmǐshū 12:13 Meaning and Commentary

Jeremiah 12:13

They have sown wheat, but shall reap thorns
Which may be understood literally, the land of Judea being cursed for their sins, and become barren and unfruitful, as the earth originally was for the sin of the first man, ( Genesis 3:19 ) , or rather figuratively, which some interpret of the prophets as Kimchi, sowing the good seed of the word among the Jews; but it did not take place in them, and bring forth fruit; instead thereof thorns sprung up, or evil works were done by them, comparable thereunto; but it seems better to understand it of the people; not, as Jarchi, of their prayers, which were not accepted, because unattended with repentance and good works; but of their schemes, which they thought were prudently laid, in forming an alliance with Egypt, and sending thither for help against the Chaldeans, but all in vain; these proved in the issue like thorns, grievous and vexatious to them. The Septuagint version reads imperatively, "sow ye": and Jarchi makes mention of a copy, in which the word was pointed as to be so read, as in ( Hosea 10:12 ) , and may be understood ironically. The Targum is,

``be ye not like those who sow wheat in untilled land, and can gather nothing but thorns.''
They have put themselves to pain, but shall not profit;
were at a great deal of pains and trouble to make Egypt their ally, and send thither for assistance, and all to no purpose. Kimchi's father interprets this of their uneasiness and grief, at parting with so much money to the king of Egypt, without having any advantage by it; which is to be preferred to the sense Jarchi gives, of the people crying to God, and grieving because not regarded by him. Some render the words, "they have got an inheritance", as the Vulgate Latin; the land of Canaan, but they will not be able to keep it; it shall no longer be theirs, or any advantage to them. And they shall be ashamed of your revenues;
not the prophets of the evil works of the people, but rather the people of their own evil works; and, particularly, of their schemes, counsels, and preparations, to secure themselves against the enemy; of their alliances with other nations, and of vain confidences; the success not answering to the pains and expense they had been at; but these failing and disappointing them, would fill them with shame and confusion. Because of the fierce anger of the Lord;
against which there was no standing; this being infinitely more powerful than the Chaldean army, by the means of which it came upon them, and from which no schemes and alliances could protect them.

Yēlìmǐshū 12:13 In-Context

11 Tāmen shǐ dì huāngliáng . dì jì huāngliáng , biàn xiàng wǒ bēiāi . quán dì huāngliáng , yīn wú rén jiè yì .
12 Miè méng de dōu lái dào kuàngyĕ zhōng yīqiè jìng guāng de gāo chù . Yēhéhuá de dāo cóng dì zhèbiān zhídào dì nàbiān jìn xíng shā miè . fán yǒu xuèqì de dōu bùdé píngān .
13 Tāmen zhǒng de shì maìzi , shōu de shì jīngjí . laó laókǔ kǔ què haó wúyì chù . yīn Yēhéhuá de liè nù , nǐmen bì wèi zìjǐ de tǔchǎn xiūkuì .
14 Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīqiè è lín , jiù shì zhān jū wǒ shǐ bǎixìng Yǐsèliè suǒ chéngshòu chǎnyè de , wǒ yào jiāng tāmen bá chū bĕn dì , yòu yào jiāng Yóudà jiā cóng tāmen zhōngjiān bá chūlai .
15 Wǒ bá chū tāmen yǐhòu , wǒ bì zhuǎn guo lái liánmǐn tāmen , bǎ tāmen zaì daì huí lái , ge guī bĕn yè , gĕ guī gù tǔ .
Public Domain