Yēlìmǐshū 12:15

15 Wǒ bá chū tāmen yǐhòu , wǒ bì zhuǎn guo lái liánmǐn tāmen , bǎ tāmen zaì daì huí lái , ge guī bĕn yè , gĕ guī gù tǔ .

Yēlìmǐshū 12:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 12:15

And it shall come to pass, after that I have plucked them out,
&c.] Not the Jews only, but more especially their neighbouring nations; after they have been plucked up and carried captive, and been in captivity some time: I will return, and have compassion on them;
or, "have compassion on them again" F9; by returning their captivity, as is promised, ( Jeremiah 48:47 ) ( Jeremiah 49:6 Jeremiah 49:39 ) : and I will bring them again, every man to his heritage, and every man
to his land;
this seems to respect the conversion of the Gentiles in the latter day, when the fulness of them shall be brought in; as the latter part of the preceding verse may more especially regard the conversion of the Jews at the same time, when they shall be gathered out of all nations where they are, and return to their own land.


FOOTNOTES:

F9 (Mytmhrw bwva) "rursus misereat me illorum", Junius & Tremellius; "rursus miserabor ipsorum", Piscator; "denuo miserabor ipsorum", Cocceius.

Yēlìmǐshū 12:15 In-Context

13 Tāmen zhǒng de shì maìzi , shōu de shì jīngjí . laó laókǔ kǔ què haó wúyì chù . yīn Yēhéhuá de liè nù , nǐmen bì wèi zìjǐ de tǔchǎn xiūkuì .
14 Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīqiè è lín , jiù shì zhān jū wǒ shǐ bǎixìng Yǐsèliè suǒ chéngshòu chǎnyè de , wǒ yào jiāng tāmen bá chū bĕn dì , yòu yào jiāng Yóudà jiā cóng tāmen zhōngjiān bá chūlai .
15 Wǒ bá chū tāmen yǐhòu , wǒ bì zhuǎn guo lái liánmǐn tāmen , bǎ tāmen zaì daì huí lái , ge guī bĕn yè , gĕ guī gù tǔ .
16 Tāmen ruò yīnqín xuéxí wǒ bǎixìng de dào , zhǐ zhe wǒde míng qǐshì , shuō , wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì , zhēng rú tāmen cóng qián jiāo wǒ bǎixìng zhǐ zhe bā lì qǐshì , tāmen jiù bì jiànlì zaì wǒ bǎixìng zhōngjiān .
17 Tāmen ruò shì bú tīng , wǒ bì bá chū nà guó , bá chū érqiĕ huǐmiè . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
Public Domain