Yǐsījiēshū 21

1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
2 Rénzǐ a , nǐ yào miàn xiàng Yēlùsǎlĕng hé shèng suǒ dī xià yùyán , gōngjī Yǐsèlièdì .
3 Duì Yǐsèliè dì shuō , Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ yǔ nǐ wèi dí , bìng yào bá dāo chū shāo , cóng nǐ zhōngjiān jiāng yì rén hé è rén yībìng jiǎnchú .
4 Wǒ jì yào cóng nǐ zhōngjiān jiǎnchú yì rén hé è rén , suǒyǐ wǒde dāo yào chū shāo , zì nán zhì bĕi gōngjī yīqiè yǒu xuèqì de .
5 Yīqiè yǒu xuèqì de jiù zhīdào wǒ Yēhéhuá yǐjing bá dāo chū shāo , bì bù zaì rù shāo .
6 Rénzǐ a , nǐ yào tànxī , zaì tāmen yǎnqián wān zhe yào , kǔ kǔ dì tànxī .
7 Tāmen wèn nǐ shuō , wèihé tànxī ne . nǐ jiù shuō , yīnwei yǒu fēngshēng , zāihuò yào lái . rén xīn dōu bì xiāohuà , shǒu dōu fā ruǎn , jīng shén shuāi baì , xī ruò rú shuǐ . kàn nǎ , zhè zāihuò línjìn , bìrán chéngjiù . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
8 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
9 Rénzǐ a , nǐ yào yùyán . Yēhéhuá fēnfu wǒ rúcǐ shuō , yǒu dāo , yǒu dāo , shì mó kuaì cā liàng de .
10 Mó kuaì wèi yào xíng shā lù , cā liàng wèi yào xiàng shǎndiàn . wǒmen qǐ kĕ kuaìlè ma . fá wǒ zǐ de zhàng miǎoshì gè shù .
11 Zhè dāo yǐjing jiāo gĕi rén cā liàng , wéi yào yīng shǒu shǐyòng . zhè dāo yǐjing mó kuaì cā liàng , hǎo jiāo zaì xíng shā lù de rén shǒu zhōng .
12 Rénzǐ a , nǐ yào hūhǎn āi hào , yīnwei zhè dāo líndào wǒde bǎixìng hé Yǐsèliè yīqiè de shǒulǐng . tāmen hé wǒde bǎixìng dōu jiāo zaì dāo xià , suǒyǐ nǐ yào pāi tuǐ tànxī .
13 Yǒu shìyàn de shì . ruò nà miǎoshì de zhàng guīyú wú yǒu , zĕnmeyàng ne . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
14 Rénzǐ a , nǐ yào pāi zhǎng yùyán . wǒ Yēhéhuá yào shǐ zhè dāo , jiù shì zhì sǐ shāng de dāo , yī lián sān cì jiābeì cī rén , jìnrù tāmende neì wū , shǐ dà rén shòu sǐ shāng de jiù shì zhè dāo .
15 Wǒ shèlì zhè kǒng xià rén de dāo , gōngjī tāmende yīqiè chéng mén , shǐ tāmende xīn xiāohuà , jiā zēng tāmen diēdǎo de shì . ǎi . zhè dāo zào dé xiàng shǎndiàn , mó dé jiān lì , yào xíng shā lù .
16 Dāo a , nǐ guī zaì yòubiān , bǎi zaì zuǒbiān . nǐ miàn xiàng nǎ fāng , jiù xiàng nà fāng shā lù .
17 Wǒ yĕ yào pāi zhǎng , bìng yào shǐ wǒde fèn nù zhǐxī . zhè shì wǒ Yēhéhuá shuō de .
18 Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
19 Rénzǐ a , nǐ yào déng chū liǎng tiaó lù , hǎo shǐ Bābǐlún wáng de dāo lái . zhè liǎng tiaó lù bì cóng yī dì fēn chūlai , yòu yào zaì tōng chéng de lùkǒu shang huà chū yī zhǐ shǒu lái .
20 Nǐ yào déng chū yī tiaó lù , shǐ dāo lái dào Yàmén rén de lá bā . yòu yào déng chū yī tiaó lù , shǐ dāo lái dào Yóudà de jiāngù chéng Yēlùsǎlĕng .
21 Yīnwei Bābǐlún wáng zhàn zaì chàlù nàli , zaì liǎng tiaó lùkǒu shang yào zhān bǔ . tā yáo qiā ( yuánwén zuò jiàn ) qiú wèn shénxiàng , chákàn xī shēng de gān .
22 Zaì yòushǒu zhōng ná zhe wèi Yēlùsǎlĕng zhān bo de qiā , shǐ tā ān shè zhuàng chéng chuí , zhāng kǒu jiào shā , yáng shēng nè hǎn , zhú lĕi zào tái , yǐ zhuàng chéng chuí , gōngdǎ chéng mén .
23 Jū nàxiē céng qǐshì de Yóudà rén kàn lái , zhè shì xūjiǎ de zhān bo . dàn Bābǐlún wáng yào shǐ tāmen xiǎngqǐ zuìniè , yǐzhì jiāng tāmen zhuō zhù .
24 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīn nǐmen de guō fàn xiǎnlù , shǐ nǐmen de zuìniè beì jìniàn , yǐzhì nǐmen de zuìè zaì xíngwéi shang dōu zhāng xiǎn chūlai . yòu yīn nǐmen beì jìniàn , jiù beì zhuō zhù .
25 Nǐ zhè shòu sǐ shāng xíng è de Yǐsèliè wáng a , zuìniè de jìntóu dào le , shòu bào de rìzi yǐ dào .
26 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , dāng chúdiào guān , zhāi xià miǎn , jǐngkuàng bì bú zaì xiàng xiānqián . yào shǐ bēi shé shēng wéi gāo , shǐ gāo zhĕ jiàng wéi bēi .
27 Wǒ yào jiāng zhè guó qīngfù , qīngfù , ér yòu qīngfù . zhè guó yĕ bì bú zaì yǒu , zhí dĕng dào nà yīngdé de rén lái dào , wǒ jiù cìgĕi tā .
28 Rénzǐ a , yào fā yùyán shuō , zhǔ Yēhéhuá lún dào Yàmén rén hé tāmende língrǔ , fēnfu wǒ rúcǐ shuō , yǒu dāo , yǒu bá chūlai de dāo , yǐjing cā liàng , wèi xíng shā lù , shǐ tā xiàng shǎndiàn yǐ xíng tūn miè .
29 Rén wèi nǐ jiàn xūjiǎ de yìxiàng , xíng huǎng zhà de zhān bo , shǐ nǐ dǎo zaì shòu sǐ shāng zhī è rén de jǐngxiàng shang . tāmen zuìniè dào le jìntóu , shòu bào de rìzi yǐ dào .
30 Nǐ jiāng dāo shōu rù qiào ba . zaì nǐ shòu zào zhī chù , shēng zhǎng zhī dì , wǒ bì xíngfá nǐ .
31 Wǒ bìjiāng wǒde nǎohèn dǎo zaì nǐ shēnshang , jiāng wǒ liè nù de huǒ pēn zaì nǐ shēnshang . yòu jiāng nǐ jiāo zaì shàn yú shā miè de chùleì rén shǒu zhōng .
32 Nǐ bì dāng chái beì huǒ fùnshāo , nǐde xuè bì liú zaì guó zhōng , nǐ bì bú zaì beì jìniàn , yīnwei zhè shì wǒ Yēhéhuá shuō de .

Yǐsījiēshū 21 Commentary

Chapter 21

The ruin of Judah under the emblem of a sharp sword. (1-17) The approach of the king of Babylon described. (18-27) The destruction of the Ammonites. (28-32)

Verses 1-17 Here is an explanation of the parable in the last chapter. It is declared that the Lord was about to cut off Jerusalem and the whole land, that all might know it was his decree against a wicked and rebellious people. It behoves those who denounce the awful wrath of God against sinners, to show that they do not desire the woful day. The example of Christ teaches us to lament over those whose ruin we declare. Whatever instruments God uses in executing his judgments, he will strengthen them according to the service they are employed in. The sword glitters to the terror of those against whom it is drawn. It is a sword to others, a rod to the people of the Lord. God is in earnest in pronouncing this sentence, and the prophet must show himself in earnest in publishing it.

Verses 18-27 By the Spirit of prophecy Ezekiel foresaw Nebuchadnezzar's march from Babylon, which he would determine by divination. The Lord would overturn the government of Judah, till the coming of Him whose right it is. This seems to foretell the overturnings of the Jewish nation to the present day, and the troubles of states and kingdoms, which shall make way for establishing the Messiah's kingdom throughout the earth. The Lord secretly leads all to adopt his wise designs. And in the midst of the most tremendous warnings of wrath, we still hear of mercy, and some mention of Him through whom mercy is shown to sinful men.

Verses 28-32 The diviners of the Ammonites made false prophecies of victory. They would never recover their power, but in time would be wholly forgotten. Let us be thankful to be employed as instruments of mercy; let us use our understandings in doing good; and let us stand aloof from men who are only skilful to destroy.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EZEKIEL 21

This chapter contains an explanation of a prophecy in the latter part of the preceding chapter; and a new one, concerning the sword of the Chaldeans, and the destruction of the Jews and Ammonites by it. The prophecy of the fire in the forest is explained, Eze 21:1-5, upon which the prophet is directed to show his concern at it by sighing, in order to awaken the attention of the people to it, Eze 21:6,7, then follows a prophecy of a very sharp and bright sword, which should do great execution upon the people and princes of Israel; and therefore the prophet, in order to affect them, with it, is bid to howl and cry, and smite on his thigh; and smite his hands together, and the Lord says he would do so; all which is designed to set forth the greatness of the calamity and the distress, Eze 21:8-17, next the prophet is ordered to represent the king of Babylon as at a place where two ways met, and as at a loss which way to take, and as determined by divination to go to Jerusalem first, Eze 21:18-24, and then Zedekiah, the then reigning prince of Israel, has his doom pronounced on him, and he is ordered to be stripped of his regalia; and an intimation is given that there should be no more king over Israel of the house of David until the Messiah came, Eze 21:26,27 and the chapter is concluded with a prophecy of the destruction of the Ammonites in their own land, which should certainly be, though their diviners might, say the contrary, Eze 21:28-31.

above excuse or complaint about speaking in parables; wherefore the prophet is ordered to speak in plainer language to the people. It is very probable that the prophet delivered the prophecy recorded in the latter part of the preceding chapter in the figurative terms in which he received it; and he here is bid to explain it to the people, or to repeat it to them in clearer expressions. 28904-950610-1207-Eze21.2

Yǐsījiēshū 21 Commentaries

Public Domain