Yǐsījiēshū 21:26

26 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , dāng chúdiào guān , zhāi xià miǎn , jǐngkuàng bì bú zaì xiàng xiānqián . yào shǐ bēi shé shēng wéi gāo , shǐ gāo zhĕ jiàng wéi bēi .

Yǐsījiēshū 21:26 Meaning and Commentary

Ezekiel 21:26

Thus saith the Lord God, remove the diadem, and take
off the crown
That is, from Zedekiah; and as these are the regalia and ensigns of royal dignity, taking them off signifies the deposition of him as a king, the stripping him of his kingly power and authority: an earthly crown is a corruptible and fading one, at most it continues but during this life, and sometimes not so long; it does not always sit firm; sometimes it is tottering and shakes, and sometimes quite fails off to the ground; it is taken from the head of one, and put upon the head of another, by him who gives the orders in the text, and has the sovereign disposal of crowns and kingdoms; who sets up one, and puts down another. The "diadem" was a royal tire of the head, wore in common; the "crown" was put on at certain times; both signify one and the same thing, royal dignity; though the former is sometimes used as an ornament of the priesthood, as the latter of kingly power; hence the Targum,

``remove the diadem (or mitre) from Seraiah the high priest, and I will take away the crown from Zedekiah the king;''
but the latter is only meant; besides, as Kimchi observes, it was not Seraiah, but Jehozadak his son, that was carried captive with Zedekiah: this shall not be the same;
this royal dignity shall not continue the same; the kingdom shall not be in the same lustre and glory, nor in the same hands: exalt him that is low:
either Jeconiah now in captivity; and which was fulfilled when Evilmerodach lifted up his head, and set his throne above the thrones of the kings in Babylon, ( Jeremiah 52:31 Jeremiah 52:32 ) , or Zerubbabel, of the seed of Jeconiah, who was born in the captivity, and became prince of Judah; or rather the Messiah, who was of a low extraction; born of mean parents; was as a root out of a dry ground; appeared in the form of a servant, poor and lowly; yet, when he had done his work, was highly exalted at the right hand of God; far above angels, principalities, and powers; as well as set upon the throne of his father David: and abase him that is high;
the then prince upon the throne, Zedekiah; who was high and lifted up, but should be pulled down and humbled, as he was.

Yǐsījiēshū 21:26 In-Context

24 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīn nǐmen de guō fàn xiǎnlù , shǐ nǐmen de zuìniè beì jìniàn , yǐzhì nǐmen de zuìè zaì xíngwéi shang dōu zhāng xiǎn chūlai . yòu yīn nǐmen beì jìniàn , jiù beì zhuō zhù .
25 Nǐ zhè shòu sǐ shāng xíng è de Yǐsèliè wáng a , zuìniè de jìntóu dào le , shòu bào de rìzi yǐ dào .
26 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , dāng chúdiào guān , zhāi xià miǎn , jǐngkuàng bì bú zaì xiàng xiānqián . yào shǐ bēi shé shēng wéi gāo , shǐ gāo zhĕ jiàng wéi bēi .
27 Wǒ yào jiāng zhè guó qīngfù , qīngfù , ér yòu qīngfù . zhè guó yĕ bì bú zaì yǒu , zhí dĕng dào nà yīngdé de rén lái dào , wǒ jiù cìgĕi tā .
28 Rénzǐ a , yào fā yùyán shuō , zhǔ Yēhéhuá lún dào Yàmén rén hé tāmende língrǔ , fēnfu wǒ rúcǐ shuō , yǒu dāo , yǒu bá chūlai de dāo , yǐjing cā liàng , wèi xíng shā lù , shǐ tā xiàng shǎndiàn yǐ xíng tūn miè .
Public Domain