Compare Translations for Daniel 2:16

16 So Daniel went and asked the king to give him some time, so that he could give the king the interpretation.
16 And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.
16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
16 Daniel went to the king and asked for a little time so that he could interpret the dream.
16 So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.
16 At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
16 So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation.
16 Daniel went at once to see the king and requested more time to tell the king what the dream meant.
16 So Daniel went in and requested that the king give him time and he would tell the king the interpretation.
16 Ao que Daniel se apresentou ao rei e pediu que lhe designasse o prazo, para que desse ao rei a interpretação.
16 And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.
16 And Daniel went in and made a request to the king to give him time and he would make clear the sense of his dream to the king.
16 Y Daniel fue a pedirle al rey que le diera tiempo para declarar la interpretación al rey.
16 Daniel went and asked the king to give him some time so he could explain the dream's meaning to him.
16 Daniel went and asked the king to give him some time so he could explain the dream's meaning to him.
16 Then Dani'el went in and asked the king to give him time to tell the king the interpretation.
16 And Daniel went in, and requested of the king that he would give him time, that he might shew the king the interpretation.
16 Und Daniel ging hinein und erbat sich von dem König, daß er ihm eine Frist gewähren möge, um dem König die Deutung anzuzeigen.
16 Daniel went at once and obtained royal permission for more time, so that he could tell the king what the dream meant.
16 Daniel went at once and obtained royal permission for more time, so that he could tell the king what the dream meant.
16 Daniel went and asked the king to give him some time so that he could explain the dream's meaning.
16 Daniyel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.
16 Y Daniel entró, y pidió al rey que le diera tiempo, y que él mostraría al rey la declaración
16 And Daniel went in, and asked the king that he give him time and that he would show the king the interpretation.
16 Then Daniel went in , and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
16 And Daniel went in and requested from the king that he would give him time, and {he would tell the king} the explanation.
16 Et Daniel se rendit vers le roi, et le pria de lui accorder du temps pour donner au roi l'explication.
16 Da ging Daniel hinein und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem König sagen möchte.
16 And Daniel intreated the king to give him time, and that he might declare to the king the interpretation of it.
16 So Daniel went to King Nebuchadnezzar and asked for an appointment so that he could tell the king what his dream meant.
16 When Daniel heard that, he went to the king. He told him he would explain the dream to him. But he needed more time.
16 So Daniel went in and requested that the king give him time and he would tell the king the interpretation.
16 Daniel fue a ver al rey inmediatamente y le pidió más tiempo para comunicarle el significado del sueño.
16 Daniel fue a ver al rey y le pidió tiempo para poder interpretarle su sueño.
16 Diante disso, Daniel foi pedir ao rei que lhe desse um prazo, e ele daria a interpretação.
16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the pesher (interpretation, explanation).
16 Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner l'interprétation au roi.
16 Daniel went in, and desired of the king, that he would give him time to resolve the question, and declare it to the king.
16 And Daniel went in and besought the king to appoint him a time, that he might show to the king the interpretation.
16 And Daniel went in and besought the king to appoint him a time, that he might show to the king the interpretation.
16 Y Daniel entró, y pidió al rey que le diese tiempo, y que él mostraría al rey la declaración.
16 Y Daniel entró, y pidió al rey que le diese tiempo, y que él mostraría al rey la declaración.
16 En Daniel ging in, en verzocht van den koning, dat hij hem een bestemden tijd wilde geven, dat hij den koning de uitlegging te kennen gave.
16 Then Daniel went in and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.
16 Then Daniel went in and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.
16 Daniel ingressus rogavit regem ut tempus daret sibi ad solutionem indicandam regi.
16 Daniel ingressus rogavit regem ut tempus daret sibi ad solutionem indicandam regi.
16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation.
16 Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.
16 Daniel entered, and prayed the king, that he should give time to him to show the solving to the king. (Daniel entered in, and beseeched the king, that he would give him some time, so that he could tell the interpretation to the king. And the king agreed.)
16 and Daniel hath gone up, and sought of the king that he would give him time to shew the interpretation to the king.

Daniel 2:16 Commentaries