Compare Translations for Daniel 2:17

17 Then Daniel went to his house and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about the matter,
17 Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
17 Daniel then went home and told his companions Hananiah, Mishael, and Azariah what was going on.
17 Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter,
17 Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
17 Then Daniel went to his house, and made the decision known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
17 Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah what had happened.
17 Then Daniel went to his home and informed his companions, Hananiah, Mishael, and Azariah,
17 Então Daniel foi para casa, e fez saber o caso a Hananias, Misael e Azarias, seus companheiros,
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
17 And Daniel went to his house and gave his friends Hananiah, Mishael, and Azariah the news:
17 Entonces Daniel fue a su casa e informó el asunto a sus amigos Ananías, Misael y Azarías,
17 Then Daniel went to his house and explained the situation to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah
17 Then Daniel went to his house and explained the situation to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah
17 Dani'el went home and made the matter known to Hananyah, Misha'el and 'Azaryah, his companions;
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions;
17 Hierauf ging Daniel in sein Haus; und er tat die Sache seinen Genossen Hananja, Misael und Asarja kund,
17 Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah what had happened.
17 Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah what had happened.
17 Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about this matter.
17 Then Daniyel went to his house, and made the thing known to Hananyah, Misha'el, and `Azaryah, his companions:
17 Entonces Daniel se fue a su casa y declaró el negocio a Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros
17 Then Daniel went to his house and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
17 Then Daniel went to his home, and he made the matter known to Hananiah, Mishael and Azariah, his companions,
17 Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischaël et Azaria, ses compagnons,
17 Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
17 So Daniel went into his house, and made known the matter to Ananias, and Misael, and Azarias, his friends.
17 Then Daniel went to his house and explained the whole story to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah.
17 Then Daniel returned to his house. He explained everything to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
17 Then Daniel went to his home and informed his companions, Hananiah, Mishael, and Azariah,
17 Entonces Daniel regresó a casa y contó a sus amigos Ananías, Misael y Azarías lo que había ocurrido.
17 Después volvió a su casa y les contó a sus amigos Ananías, Misael y Azarías cómo se presentaba la situación.
17 Daniel voltou para casa, contou o problema aos seus amigos Hananias, Misael e Azarias,
17 Then Daniel went to his bais, and made the decree known to Chananyah, Mishael, and Azaryah, his chaverim,
17 Puis Daniel alla dans sa maison et informa de cette affaire Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons,
17 And he went into his house, and told the matter to Ananias, and Misael, and Azarias, his companions:
17 Then Daniel went to his house and made the matter known to Hanani'ah, Mish'a-el, and Azari'ah, his companions,
17 Then Daniel went to his house and made the matter known to Hanani'ah, Mish'a-el, and Azari'ah, his companions,
17 Fuése luego Daniel á su casa, y declaró el negocio á Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros,
17 Entonces Daniel se fue a su casa y declaró el negocio a Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros,
17 Toen ging Daniel naar zijn huis, en hij gaf de zaak zijn metgezellen, Hananja, Misael, en Azarja te kennen;
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
17 Et ingressus est domum suam, Ananiaeque et Misaeli, et Azariae sociis suis indicavit negotium:
17 Et ingressus est domum suam, Ananiaeque et Misaeli, et Azariae sociis suis indicavit negotium:
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
17 And he entered into his house, and showed the need to Hananiah, and Mishael, and Azariah, his fellows,
17 Then Daniel to his house hath gone, and to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, he hath made the thing known,

Daniel 2:17 Commentaries