Matthew 14:2

2 and said to his servants, This is John the baptist: *he* is risen from the dead, and because of this these works of power display their force in him.

Matthew 14:2 Meaning and Commentary

Matthew 14:2

And said unto his servants
Those of his household, his courtiers, with whom he more familiarly conversed; to these he expressed his fears, that it might be true what was suggested by the people, and he was ready to believe it himself;

this is John the Baptist:
some copies add, "whom I have beheaded", as in ( Mark 6:16 ) the guilt of which action rose in his mind, lay heavy on him, and filled him with horror and a thousand fears:

he is risen from the dead;
which if he was a Sadducee, as he is thought to be, by comparing ( Matthew 16:6 ) with ( Mark 8:15 ) was directly contrary to his former sentiments, and was extorted from him by his guilty conscience; who now fears, what before he did not believe; and what he fears, he affirms; concluding that John was raised from the dead, to give proof of his innocence, and to revenge his death on him:

and therefore mighty works do show themselves in him,
or "are wrought by him"; for though he wrought no miracles in his lifetime, yet, according to a vulgar notion, that after death men are endued with a greater power, Herod thought this to be the case; or that he was possessed of greater power, on purpose to punish him for the murder of him; and that these miracles which were wrought by him, were convincing proofs of the truth of his resurrection, and of what he was able to do to him, and what he might righteously expect from him.

Matthew 14:2 In-Context

1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
2 and said to his servants, This is John the baptist: *he* is risen from the dead, and because of this these works of power display their force in him.
3 For Herod had seized John, and had bound him and put him in prison on account of Herodias the wife of Philip his brother.
4 For John said to him, It is not lawful for thee to have her.
5 And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.

Footnotes 2

  • [a]. Lit. 'the:' see ch. 15.12.
  • [b]. As nearly as possible 'operate in him.' The passage has a certain reflexive force as in French, s'operent par lui. I have sought to preserve this by adding 'their force:' the difficulty partly arises from the word which is used for the effects of power, being the plural of power itself, because the power which wrought is more seen than the effects. 'Powers' and 'miracles' are the same in Greek. Hence it may be translated, 'these powers operate in him;' but its reflexive force is, I doubt not, the true one. For the sense, however, I should not object to 'display themselves in him.'
The Darby Translation is in the public domain.