Best Known Translations
Other Translations

Romans 16:21 DBY

21 Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Study tools for Romans 16:21

  • a 16:1 - Diakonos; deacon, or deaconess; the word 'minister' here connects with 'to minister' and 'ministry' elsewhere, as ch. 15.31. She did the needed service in the assembly there; she was not properly a servant.
  • b 16:2 - 'Assist' is 'to stand by her and help her.' 'Helper,' prostatis, in this verse is stronger and has a higher sense, and means 'helping as a patron. ' It was used for a Roman patron, and is applied in special honour to Phoebe as one whose help many had been dependent on and had profited by. It was a complimentary touch of heart in which the apostle never fails: they were to 'stand by her for assistance,' but she had been 'a patron' in the matter.
  • c 16:4 - Or 'risked,' 'hazarded.'
  • d 16:18 - Douleuo: 'to serve as a bondman' as chs. 12.11; 14.18.
  • e 16:18 - A strong form of the word, as in 1Tim. 2.14.
  • f 16:19 - i.e. 'come to the knowledge of.'
  • g 16:20 - As Luke 9.39, 'crushing;' Rev. 2.27; 'broken in pieces.'
  • h 16:25 - It formed no part of what was unfolded in the ages of time, in which God developed his plans in creation; it was a purpose before, and eternally hidden; it was not in reckoned time. See 1Cor. 2.7-10; Eph. 3.2-11; 5.32; Col. 1.25-27; 2.2,3.
  • i 16:27 - The natural construction would be 'to him.' These breaks, through long parentheses, are common with Paul.