We are currently undergoing maintenance, all user specific funtions will be disabled for a short time. Sorry for the inconvenience.




"To raise" in the Old Testament is most frequently the translation of the Hiphil form of qum, "to cause to arise," e.g. raising up seed (Genesis 38:8), a prophet (Deuteronomy 18:18), judges (Judges 2:16,18), etc.; also of `ur, "to awake," "stir up" (Ezra 1:5 the King James Version; Isaiah 41:2, etc.), with other words. In the New Testament the chief words are egeiro, "to awaken," "arouse" (Matthew 3:9; Luke 1:69; 3:8, etc.), frequently of raising the dead; and anistemi (Matthew 22:24; John 6:39, etc.; Acts 2:24 (30 the King James Version), etc.), with compounds of the former. Among the Revised Version (British and American) changes may be noted, "to stir the fire" for "from raising" (Hosea 7:4); "raiseth high his gate" for "exalteth his gate" (Proverbs 17:19); the American Standard Revised Version, "can it be raised from the roots thereof" for "pluck it up by the roots thereof" (Ezekiel 17:9 the King James Version and the English Revised Version); "raised up" for "rise again" (Matthew 20:19; compare Matthew 26:32; Romans 8:34; Colossians 3:1).

W. L. Walker

Copyright Statement
These files are public domain.

Bibliography Information
Orr, James, M.A., D.D. General Editor. "Entry for 'RAISE'". "International Standard Bible Encyclopedia". 1915.