Compare Translations for Exodus 21:13

13 But if he didn't intend any harm, and yet God caused it to happen by his hand, I will appoint a place for you where he may flee.
13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
13 But if there was no intent to kill - if it was an accident, an 'act of God' - I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.
13 "But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
13 However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
13 However, if he did not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
13 But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
13 If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.
13 And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
13 But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.
13 If the killing wasn't on purpose but an accident allowed by God, then I will designate a place to which the killer can run away.
13 If the killing wasn't on purpose but an accident allowed by God, then I will designate a place to which the killer can run away.
13 If it was not premeditated but an act of God, then I will designate for you a place to which he can flee.
13 But if he have not lain in wait, and God have delivered [him] into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
13 hat er ihm aber nicht nachgestellt, und Gott hat es seiner Hand begegnen lassen, so werde ich dir einen Ort bestimmen, wohin er fliehen soll.
13 But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.
13 But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.
13 If it wasn't done intentionally, but God let it happen, the killer should flee to a place I will set aside for you.
13 but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.
13 And if a man did not lie in wait but God delivered him into his hand, then I will appoint thee a place where he shall flee.
13 And if a man lie not in wait , but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee .
13 But if he did not lie in wait {and it was an accident}, I will appoint for you a place to which he may flee.
13 Hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern Gott hat ihn lassen ungefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll.
13 But as for him that did it not willingly, but God delivered him into his hands, I will give thee a place whither the slayer may flee.
13 But if a person kills someone accidentally, God allowed that to happen, so the person must go to a place I will choose.
13 Suppose he did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then he can escape to a place I will choose.
13 If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.
13 But he that did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands: I will appoint thee a place to which he must flee.
13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
13 Doch die hem niet nagesteld heeft, maar God heeft hem zijn hand doen ontmoeten, zo zal Ik u een plaats bestellen, waar hij henen vliede.
13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand, then I will appoint thee a place whither he shall flee.
13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand, then I will appoint thee a place whither he shall flee.
13 Yf a ma laye not awayte but God delyuer him in to his hande, then I wyll poynte the a place whether he shall fle.
13 qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
13 qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
13 And if a man shall not lie in wait, but God shall deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
13 but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.
13 forsooth if a man setteth not ambush, but God betook him into his hands, I shall ordain a place to thee (I shall ordain a place for thee), whither he oughteth to flee.
13 as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.

Exodus 21:13 Commentaries