Compare Translations for Genesis 24:5

Genesis 24:5 ASV
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land. Must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
Read Genesis 24 ASV  |  Read Genesis 24:5 ASV in parallel  
Genesis 24:5 BBE
And the servant said, If by chance the woman will not come with me into this land, am I to take your son back again to the land from which you came?
Read Genesis 24 BBE  |  Read Genesis 24:5 BBE in parallel  
Genesis 24:5 ESV
The servant said to him, "Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?"
Read Genesis 24 ESV  |  Read Genesis 24:5 ESV in parallel  
Genesis 24:5 LSG
Le serviteur lui r?pondit: Peut-?tre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d'o? tu es sorti?
Read Genesis 24 LSG  |  Read Genesis 24:5 LSG in parallel  
Genesis 24:5 NKJV
And the servant said to him, "Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land. Must I take your son back to the land from which you came?"
Read Genesis 24 NKJV  |  Read Genesis 24:5 NKJV in parallel  
Genesis 24:5 CJB
The servant replied, "Suppose the woman isn't willing to follow me to this land. Must I then bring your son back to the land from which you came?"
Read Genesis 24 CJB  |  Read Genesis 24:5 CJB in parallel  
Genesis 24:5 RHE
The servant answered: If the woman will not come with me into this land, must I bring thy son back again to the place from whence thou camest out?
Read Genesis 24 RHE  |  Read Genesis 24:5 RHE in parallel  
Genesis 24:5 ELB
Und der Knecht sprach zu ihm: Vielleicht wird das Weib mir nicht in dieses Land folgen wollen; soll ich dann deinen Sohn in das Land zurückbringen, aus welchem du weggezogen bist?
Read Genesis 24 ELB  |  Read Genesis 24:5 ELB in parallel  
Genesis 24:5 GDB
E quel servitore gli disse: Forse non aggradirà a quella donna di venir dietro a me in questo paese; mi converrà egli del tutto rimenare il tuo figliuolo nel paese onde tu sei uscito?
Read Genesis 24 GDB  |  Read Genesis 24:5 GDB in parallel  
Genesis 24:5 GW
The servant asked him, "What if the woman doesn't want to come back to this land with me? Should I take your son all the way back to the land you came from?"
Read Genesis 24 GW  |  Read Genesis 24:5 GW in parallel  
Genesis 24:5 GNT
But the servant asked, "What if the young woman will not leave home to come with me to this land? Shall I send your son back to the land you came from?"
Read Genesis 24 GNT  |  Read Genesis 24:5 GNT in parallel  
Genesis 24:5 HNV
The servant said to him, "What if the woman isn't willing to follow me to this land? Must I bring your son again to the land you came from?"
Read Genesis 24 HNV  |  Read Genesis 24:5 HNV in parallel  
Genesis 24:5 CSB
The servant said to him, "Suppose the woman is unwilling to follow me to this land? Should I have your son go back to the land you came from?"
Read Genesis 24 CSB  |  Read Genesis 24:5 CSB in parallel  
Genesis 24:5 KJV
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest ?
Read Genesis 24 KJV  |  Read Genesis 24:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 24:5 BLA
Y el siervo le dijo: Tal vez la mujer no quiera seguirme a esta tierra. ¿Debo volver y llevar a tu hijo a la tierra de donde viniste?
Read Genesis 24 BLA  |  Read Genesis 24:5 BLA in parallel  
Genesis 24:5 RVR
Y el criado le respondió: Quizá la mujer no querrá venir en pos de mí á esta tierra: ¿volveré, pues, tu hijo á la tierra de donde saliste?
Read Genesis 24 RVR  |  Read Genesis 24:5 RVR in parallel  
Genesis 24:5 LUT
Der Knecht sprach: Wie, wenn das Weib mir nicht wollte folgen in dies Land, soll ich dann deinen Sohn wiederbringen in jenes Land, daraus du gezogen bist?
Read Genesis 24 LUT  |  Read Genesis 24:5 LUT in parallel  
Genesis 24:5 NAS
The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land ; should I take your son back to the land from where you came ?"
Read Genesis 24 NAS  |  Read Genesis 24:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 24:5 NCV
The servant said to him, "What if this woman does not want to return with me to this land? Then, should I take your son with me back to your homeland?"
Read Genesis 24 NCV  |  Read Genesis 24:5 NCV in parallel  
Genesis 24:5 NIRV
The servant asked him, "What if the woman doesn't want to come back with me to this land? Then should I take your son back to the country you came from?"
Read Genesis 24 NIRV  |  Read Genesis 24:5 NIRV in parallel  
Genesis 24:5 NIV
The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
Read Genesis 24 NIV  |  Read Genesis 24:5 NIV in parallel  
Genesis 24:5 NLT
The servant asked, "But suppose I can't find a young woman who will travel so far from home? May I then take Isaac there to live among your relatives?"
Read Genesis 24 NLT  |  Read Genesis 24:5 NLT in parallel  
Genesis 24:5 NRS
The servant said to him, "Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?"
Read Genesis 24 NRS  |  Read Genesis 24:5 NRS in parallel  
Genesis 24:5 OST
Et le serviteur lui répondit: Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays. Me faudra-t-il ramener ton fils au pays d'où tu es sorti?
Read Genesis 24 OST  |  Read Genesis 24:5 OST in parallel  
Genesis 24:5 RSV
The servant said to him, "Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?"
Read Genesis 24 RSV  |  Read Genesis 24:5 RSV in parallel  
Genesis 24:5 RIV
Il servo gli rispose: "Forse quella donna non vorrà seguirmi in questo paese; dovrò io allora ricondurre il tuo figliuolo nei paese donde tu sei uscito?"
Read Genesis 24 RIV  |  Read Genesis 24:5 RIV in parallel  
Genesis 24:5 SEV
Y el siervo le respondió: Por ventura la mujer no querrá venir en pos de mí a esta tierra, ¿volveré, pues, tu hijo a la tierra de donde saliste?
Read Genesis 24 SEV  |  Read Genesis 24:5 SEV in parallel  
Genesis 24:5 SVV
En die knecht zeide tot hem: Misschien zal die vrouw mij niet willen volgen in dit land; zal ik dan uw zoon moeten wederbrengen in het land, waar gij uitgetogen zijt?
Read Genesis 24 SVV  |  Read Genesis 24:5 SVV in parallel  
Genesis 24:5 DBY
And the servant said to him, Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land: must I, then, bring thy son again in any case to the land from which thou hast removed?
Read Genesis 24 DBY  |  Read Genesis 24:5 DBY in parallel  
Genesis 24:5 VUL
respondit servus si noluerit mulier venire mecum in terram hanc num reducere debeo filium tuum ad locum de quo egressus es
Read Genesis 24 VUL  |  Read Genesis 24:5 VUL in parallel  
Genesis 24:5 MSG
The servant answered, "But what if the woman refuses to leave home and come with me? Do I then take your son back to your home country?"
Read Genesis 24 MSG  |  Read Genesis 24:5 MSG in parallel  
Genesis 24:5 WBT
And the servant said to him, It may be the woman will not be willing to follow me to this land: must I needs bring thy son again to the land from whence thou camest?
Read Genesis 24 WBT  |  Read Genesis 24:5 WBT in parallel  
Genesis 24:5 TMB
And the servant said unto him, "Perhaps the woman will not be willing to follow me unto this land. Must I bring thy son again unto the land from whence thou camest?"
Read Genesis 24 TMB  |  Read Genesis 24:5 TMB in parallel  
Genesis 24:5 TNIV
The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
Read Genesis 24 TNIV  |  Read Genesis 24:5 TNIV in parallel  
Genesis 24:5 WEB
The servant said to him, "What if the woman isn't willing to follow me to this land? Must I bring your son again to the land you came from?"
Read Genesis 24 WEB  |  Read Genesis 24:5 WEB in parallel  
Genesis 24:5 WYC
The servant answered, If the woman will not come with me into this land, whether I ought to lead again thy son to the place, from which thou wentest out? (And the servant answered, If the woman will not come back with me to this land, should I lead thy son back to the place from which thou wentest out?)
Read Genesis 24 WYC  |  Read Genesis 24:5 WYC in parallel  
Genesis 24:5 YLT
And the servant saith unto him, `It may be the woman is not willing to come after me unto this land; do I at all cause thy son to turn back unto the land from whence thou camest out?'
Read Genesis 24 YLT  |  Read Genesis 24:5 YLT in parallel  

Genesis 24 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 24

Abraham's care for Isaac's marriage. (1-9) The journey of Abraham's servant to Mesopotamia, His meeting with Rebekah. (10-28) Rebekah and her relatives consent to her marriage. (29-53) The happy meeting and marriage of Isaac and rebekah. (54-67)

Verses 1-9 The effect of good example, good teaching, and the worship of God in a family, will generally appear in the piety, faithfulness, prudence, and affection of the servants. To live in such families, or to have such servants, both are blessings from God which should be highly valued, and thankfully acknowledged. But no concern in life is of greater importance to ourselves, to others, or to the church of God, than marriage. It therefore ought always to be undertaken with much care and prudence, especially with reference to the will of God, and with prayer for his direction and blessing. Where good parents are not consulted and regarded, the blessing of God cannot be expected. Parents, in disposing of their children, should carefully consult the welfare of their souls, and their furtherance in the way to heaven. Observe the charge Abraham gave to a good servant, one whose conduct, faithfulness, and affection, to him and his family, he had long known. Observe also, that Abraham remembers that God had wonderfully brought him out of the land of his birth, by the call of his grace; and therefore doubts not but He will prosper his care, not to bring his son thither again. God will cause that to end in our comfort, in which we sincerely aim at his glory.

Verses 10-28 Abraham's servant devoutly acknowledged God. We have leave to be particular in recommending our affairs to the care of Divine providence. He proposes a sign, not that he intended to proceed no further, if not gratified in it; but it is a prayer that God would provide a good wife for his young master; and that was a good prayer. She should be simple, industrious, humble, cheerful, serviceable, and hospitable. Whatever may be the fashion, common sense, as well as piety, tells us, these are the proper qualifications for a wife and mother; for one who is to be a companion to her husband, the manager of domestic concerns, and trusted to form the minds of children. When the steward came to seek a wife for his master, he did not go to places of amusement and sinful pleasure, and pray that he might meet one there, but to the well of water, expecting to find one there employed aright. He prayed that God would please to make his way in this matter plain and clear before him. Our times are in God's hand; not only events themselves, but the times of them. We must take heed of being over-bold in urging what God should do, lest the event should weaken our faith, rather than strengthen it. But God owned him by making his way clear. Rebekah, in all respects, answered the characters he sought for in the woman that was to be his master's wife. When she came to the well, she went down and filled her pitcher, and came up to go home with it. She did not stand to gaze upon the strange man his camels, but minded her business, and would not have been diverted from it but by an opportunity of doing good. She did not curiously or confidently enter into discourse with him, but answered him modestly. Being satisfied that the Lord had heard his prayer, he gave the damsel some ornaments worn in eastern countries; asking at the same time respecting her kindred. On learning that she was of his master's relations, he bowed down his head and worshipped, blessing God. His words were addressed to the Lord, but being spoken in the hearing of Rebekah, she could perceive who he was, and whence he came.

Verses 29-53 The making up of the marriage between Isaac and Rebekah is told very particularly. We are to notice God's providence in the common events of human life, and in them to exercise prudence and other graces. Laban went to ask Abraham's servant in, but not till he saw the ear-ring, and bracelet upon his sister's hands. We know Laban's character, by his conduct afterwards, and may think that he would not have been so free to entertain him, if he had not hoped to be well rewarded for it. The servant was intent upon his business. Though he was come off a journey, and come to a good house, he would not eat till he had told his errand. The doing our work, and the fulfilling our trusts, either for God or man, should be preferred by us before our food: it was our Saviour's meat and drink, ( John 4:34 ) . He tells them the charge his master had given him, with the reason of it. He relates what had happened at the well, to further the proposal, plainly showing the finger of God in it. Those events which to us seem the effect of choice, contrivance, or chance, are "appointed out" of God. This hinders not, but rather encourages the use of all proper means. They freely and cheerfully close with the proposal; and any matter is likely to be comfortable, when it proceeds from the Lord. Abraham's servant thankfully acknowledges the good success he had met with. He was a humble man, and humble men are not ashamed to own their situation in life, whatever it may be. All our temporal concerns are sweet if intermixed with godliness.

Verses 54-67 Abraham's servant, as one that chose his work before his pleasure, was for hastening home. Lingering and loitering no way become a wise and good man who is faithful to his duty. As children ought not to marry without their parents' consent, so parents ought not to marry them without their own. Rebekah consented, not only to go, but to go at once. The goodness of Rebekah's character shows there was nothing wrong in her answer, though it be not agreeable to modern customs among us. We may hope that she had such an idea of the religion and godliness in the family she was to go to, as made her willing to forget her own people and her father's house. Her friends dismiss her with suitable attendants, and with hearty good wishes. They blessed Rebekah. When our relations are entering into a new condition, we ought by prayer to commend them to the blessing and grace of God. Isaac was well employed when he met Rebekah. He went out to take the advantage of a silent evening, and a solitary place, for meditation and prayer; those divine exercises by which we converse with God and our own hearts. Holy souls love retirement; it will do us good to be often alone, if rightly employed; and we are never less alone than when alone. Observe what an affectionate son Isaac was: it was about three years since his mother died, and yet he was not, till now, comforted. See also what an affectionate husband he was to his wife. Dutiful sons promise fair to be affectionate husbands; he that fills up his first station in life with honour, is likely to do the same in those that follow.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use