Compare Translations for Genesis 37:11

11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter [in mind].
11 And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.
11 Now his brothers were really jealous; but his father brooded over the whole business.
11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
11 And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind.
11 But while his brothers were jealous of Joseph, his father wondered what the dreams meant.
11 So his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
11 Seus irmãos, pois, o invejavam; mas seu pai guardava o caso no seu coração.
11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
11 And his brothers were full of envy; but his father kept his words in mind.
11 Y sus hermanos le tenían envidia, pero su padre reflexionaba sobre lo dicho.
11 His brothers were jealous of him, but his father took careful note of the matter.
11 His brothers were jealous of him, but his father took careful note of the matter.
11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
11 And his brethren envied him; but his father kept the saying.
11 Und seine Brüder waren eifersüchtig auf ihn; aber sein Vater bewahrte das Wort.
11 Joseph's brothers were jealous of him, but his father kept thinking about the whole matter.
11 Joseph's brothers were jealous of him, but his father kept thinking about the whole matter.
11 So his brothers were jealous of him, but his father kept thinking about these things.
11 His brothers envied him; but his father kept this saying in mind.
11 Y sus hermanos le tenían envidia, mas su padre guardaba la palabra
11 And his brethren envied him; but his father kept the word.
11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.
11 And his brothers were jealous of him, but his father kept the matter [in mind].
11 Und seine Brüder beneideten ihn. Aber sein Vater behielt diese Worte.
11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.
11 Joseph's brothers were jealous of him, but his father thought about what all these things could mean.
11 His brothers were jealous of him. But his father kept the matter in mind.
11 So his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
11 Sin embargo, mientras los hermanos de José tenían celos de él, su padre estaba intrigado por el significado de los sueños.
11 Sus hermanos le tenían envidia, pero su padre meditaba en todo esto.
11 Assim seus irmãos tiveram ciúmes dele; o pai, no entanto, refletia naquilo.
11 His brethren therefore envied him: but his father considered the thing with himself.
11 And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
11 And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
11 Y sus hermanos le tenían envidia, mas su padre paraba la consideración en ello.
11 Y sus hermanos le tenían envidia, mas su padre miraba el asunto.
11 Zijn broeders dan benijdden hem; doch zijn vader bewaarde deze zaak.
11 And his brethren envied him, but his father observed the saying.
11 And his brethren envied him, but his father observed the saying.
11 And his brethern hated him but his father noted the saynge.
11 invidebant igitur ei fratres sui pater vero rem tacitus considerabat
11 invidebant igitur ei fratres sui pater vero rem tacitus considerabat
11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.
11 His brothers envied him; but his father kept this saying in mind.
11 Therefore his brethren had envy to him. Forsooth the father beheld privily the thing, (And so his brothers envied him, but his father privately considered it all.)
11 and his brethren are zealous against him, and his father hath watched the matter.

Genesis 37:11 Commentaries