Compare Translations for Genesis 37:16

16 "I'm looking for my brothers," Joseph said. "Can you tell me where they are pasturing [their flocks]?"
16 "I am seeking my brothers," he said. "Tell me, please, where they are pasturing the flock."
16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
16 "I'm trying to find my brothers. Do you have any idea where they are grazing their flocks?"
16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."
16 He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?”
16 So he said, "I am seeking my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks."
16 “I’m looking for my brothers,” Joseph replied. “Do you know where they are pasturing their sheep?”
16 "I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."
16 Respondeu ele: Estou procurando meus irmãos; dize-me, peço-te, onde apascentam eles o rebanho.
16 And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding [the flock].
16 And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.
16 Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me informes dónde están apacentando el rebaño.
16 Joseph said, "I'm looking for my brothers. Tell me, where are they tending the sheep?"
16 Joseph said, "I'm looking for my brothers. Tell me, where are they tending the sheep?"
16 "I'm looking for my brothers," he answered. "Tell me, please, where are they pasturing the sheep?"
16 And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
16 Und er sprach: Ich suche meine Brüder; tue mir doch kund, wo sie weiden.
16 "I am looking for my brothers, who are taking care of their flock," he answered. "Can you tell me where they are?"
16 "I am looking for my brothers, who are taking care of their flock," he answered. "Can you tell me where they are?"
16 Joseph replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they're taking care of their flocks."
16 He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
16 Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde pastan
16 And he said, I seek my brethren; tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
16 And he said , I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
16 And he said, "I am seeking my brothers. Tell me, please, where they are pasturing."
16 Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch an, wo sie hüten.
16 And he said, I am seeking my brethren; tell me where they feed .
16 Joseph answered, "I am looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing the flocks?"
16 He replied, "I'm looking for my brothers. Can you tell me where they are taking care of their flocks?"
16 "I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."
16 —Busco a mis hermanos —contestó José—. ¿Sabe usted dónde están apacentando sus rebaños?
16 —Ando buscando a mis hermanos —contestó José—. ¿Podría usted indicarme dónde están apacentando el rebaño?
16 Ele respondeu: “Procuro meus irmãos. Pode me dizer onde eles estão apascentando os rebanhos?”
16 But he answered: I seek my brethren, tell me where they feed the flocks.
16 "I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."
16 "I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."
16 Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan.
16 Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde pastan.
16 En hij zeide: Ik zoek mijn broederen; geef mij toch te kennen, waar zij weiden.
16 And he said, "I seek my brethren. Tell me, I pray thee, where they feed their flocks."
16 And he said, "I seek my brethren. Tell me, I pray thee, where they feed their flocks."
16 And he answered: I seke my brethren tell me I praye the where they kepe shepe
16 at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
16 at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
16 He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
16 And he answered, I seek my brethren; show thou to me where they keep their flocks. (And he answered, I am looking for my brothers; tell thou to me where they tend their flocks.)
16 and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?'

Genesis 37:16 Commentaries