Compare Translations for Genesis 42:38

Genesis 42:38 BBE
And he said, I will not let my son go down with you; for his brother is dead and he is all I have: if evil overtakes him on the journey, then through you will my grey head go down to the underworld in sorrow.
Read Genesis 42 BBE  |  Read Genesis 42:38 BBE in parallel  
Genesis 42:38 GW
Jacob replied, "My son will not go with you. His brother is dead, and he's the only one left. If any harm comes to him on the trip you're taking, the grief would drive this gray-haired old man to his grave!"
Read Genesis 42 GW  |  Read Genesis 42:38 GW in parallel  
Genesis 42:38 KJV
And he said , My son shall not go down with you; for his brother is dead , and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go , then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Read Genesis 42 KJV  |  Read Genesis 42:38 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 42:38 NKJV
But he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If any calamity should befall him along the way in which you go, then you would bring down my gray hair with sorrow to the grave."
Read Genesis 42 NKJV  |  Read Genesis 42:38 NKJV in parallel  
Genesis 42:38 NRS
But he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left. If harm should come to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol."
Read Genesis 42 NRS  |  Read Genesis 42:38 NRS in parallel  
Genesis 42:38 ASV
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left: if harm befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.
Read Genesis 42 ASV  |  Read Genesis 42:38 ASV in parallel  
Genesis 42:38 CJB
But he replied, "My son will not go down with you. His brother is dead, and he alone is left. If anything were to happen to him while traveling with you, you would bring my gray hair down to Sh'ol with grief."
Read Genesis 42 CJB  |  Read Genesis 42:38 CJB in parallel  
Genesis 42:38 RHE
But he said: My son shall not go down with you: his brother is dead, and he is left alone: if any mischief befall him in the land to which you go, you will bring down my grey hairs with sorrow to hell.
Read Genesis 42 RHE  |  Read Genesis 42:38 RHE in parallel  
Genesis 42:38 ELB
Er aber sprach: Mein Sohn soll nicht mit euch hinabziehen; denn sein Bruder ist tot, und er allein ist übriggeblieben, und begegnete ihm ein Unfall auf dem Wege, auf welchem ihr ziehet, so würdet ihr mein graues Haar mit Kummer hinabbringen in den Scheol.
Read Genesis 42 ELB  |  Read Genesis 42:38 ELB in parallel  
Genesis 42:38 ESV
But he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is the only one left. If harm should happen to him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol."
Read Genesis 42 ESV  |  Read Genesis 42:38 ESV in parallel  
Genesis 42:38 GDB
Ma Giacobbe disse: Il mio figliuolo non iscenderà con voi; perciocchè il suo fratello è morto, ed egli è rimasto solo; e, se gli avvenisse alcuna mortale sciagura per lo viaggio che farete, voi fareste scender la mia canutezza con cordoglio nel sepolcro.
Read Genesis 42 GDB  |  Read Genesis 42:38 GDB in parallel  
Genesis 42:38 GNT
But Jacob said, "My son cannot go with you; his brother is dead, and he is the only one left. Something might happen to him on the way. I am an old man, and the sorrow you would cause me would kill me."
Read Genesis 42 GNT  |  Read Genesis 42:38 GNT in parallel  
Genesis 42:38 HNV
He said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm befall him by the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to She'ol."
Read Genesis 42 HNV  |  Read Genesis 42:38 HNV in parallel  
Genesis 42:38 CSB
But Jacob answered, "My son will not go down with you, for his brother is dead and he alone is left. If anything happens to him on your journey, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow."
Read Genesis 42 CSB  |  Read Genesis 42:38 CSB in parallel  
Genesis 42:38 BLA
Pero Jacob dijo: Mi hijo no descenderá con vosotros; pues su hermano ha muerto, y me queda sólo él. Si algo malo le acontece en el viaje en que vais, haréis descender mis canas con dolor al Seol.
Read Genesis 42 BLA  |  Read Genesis 42:38 BLA in parallel  
Genesis 42:38 RVR
Y él dijo: No descenderá mi hijo con vosotros; que su hermano es muerto, y él solo ha quedado: y si le aconteciere algún desastre en el camino por donde vais, haréis descender mis canas con dolor á la sepultura.
Read Genesis 42 RVR  |  Read Genesis 42:38 RVR in parallel  
Genesis 42:38 LSG
Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son fr?re est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le s?jour des morts.
Read Genesis 42 LSG  |  Read Genesis 42:38 LSG in parallel  
Genesis 42:38 LUT
Er sprach: Mein Sohn soll nicht mit euch hinabziehen, denn sein Bruder ist tot, und er ist allein übriggeblieben; wenn ihm ein Unfall auf dem Wege begegnete, den ihr reiset, würdet ihr meine grauen Haare mit Herzeleid in die Grube bringen.
Read Genesis 42 LUT  |  Read Genesis 42:38 LUT in parallel  
Genesis 42:38 NAS
But Jacob said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left. If harm should befall him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow."
Read Genesis 42 NAS  |  Read Genesis 42:38 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 42:38 NCV
But Jacob said, "I will not allow Benjamin to go with you. His brother is dead, and he is the only son left from my wife Rachel. I am afraid something terrible might happen to him during the trip to Egypt. Then I would be sad until the day I die."
Read Genesis 42 NCV  |  Read Genesis 42:38 NCV in parallel  
Genesis 42:38 NIRV
But Jacob said, "My son will not go down there with you. His brother is dead. He's the only one left here with me. Suppose he's harmed on the journey you are taking. Then I would die as a sad old man. I would go down into the grave full of sorrow."
Read Genesis 42 NIRV  |  Read Genesis 42:38 NIRV in parallel  
Genesis 42:38 NIV
But Jacob said, "My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow."
Read Genesis 42 NIV  |  Read Genesis 42:38 NIV in parallel  
Genesis 42:38 NLT
But Jacob replied, "My son will not go down with you, for his brother Joseph is dead, and he alone is left of his mother's children. If anything should happen to him, you would bring my gray head down to the grave in deep sorrow."
Read Genesis 42 NLT  |  Read Genesis 42:38 NLT in parallel  
Genesis 42:38 OST
Et il répondit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et celui-ci est resté seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par où vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au Sépulcre.
Read Genesis 42 OST  |  Read Genesis 42:38 OST in parallel  
Genesis 42:38 RSV
But he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he only is left. If harm should befall him on the journey that you are to make, you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol."
Read Genesis 42 RSV  |  Read Genesis 42:38 RSV in parallel  
Genesis 42:38 RIV
Ma Giacobbe rispose: "Il mio figliuolo non scenderà con voi; poiché il suo fratello è morto, e questo solo è rimasto: se gli succedesse qualche disgrazia durante il vostro viaggio, fareste scendere con cordoglio la mia canizie nel soggiorno de’ morti".
Read Genesis 42 RIV  |  Read Genesis 42:38 RIV in parallel  
Genesis 42:38 SEV
Y él dijo: No descenderá mi hijo con vosotros; que su hermano es muerto, y él solo ha quedado; y si le aconteciere algún desastre en el camino por donde vais, haréis descender mis canas con dolor a la sepultura.
Read Genesis 42 SEV  |  Read Genesis 42:38 SEV in parallel  
Genesis 42:38 SVV
Maar hij zeide: Mijn zoon zal met ulieden niet aftrekken; want zijn broeder is dood, en hij is alleen overgebleven; zo hem een verderf ontmoette op den weg, dien gij zult gaan, zo zoudt gij mijn grauwe haren met droefenis ten grave doen nederdalen.
Read Genesis 42 SVV  |  Read Genesis 42:38 SVV in parallel  
Genesis 42:38 DBY
But he said, My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone is left; and if mischief should befall him by the way in which ye go, then would ye bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.
Read Genesis 42 DBY  |  Read Genesis 42:38 DBY in parallel  
Genesis 42:38 VUL
at ille non descendet inquit filius meus vobiscum frater eius mortuus est ipse solus remansit si quid ei adversi acciderit in terra ad quam pergitis deducetis canos meos cum dolore ad inferos
Read Genesis 42 VUL  |  Read Genesis 42:38 VUL in parallel  
Genesis 42:38 MSG
But Jacob refused. "My son will not go down with you. His brother is dead and he is all I have left. If something bad happens to him on the road, you'll put my gray, sorrowing head in the grave."
Read Genesis 42 MSG  |  Read Genesis 42:38 MSG in parallel  
Genesis 42:38 WBT
And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief shall befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Read Genesis 42 WBT  |  Read Genesis 42:38 WBT in parallel  
Genesis 42:38 TMB
And he said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If mischief befall him by the way in which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave."
Read Genesis 42 TMB  |  Read Genesis 42:38 TMB in parallel  
Genesis 42:38 TNIV
But Jacob said, "My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow."
Read Genesis 42 TNIV  |  Read Genesis 42:38 TNIV in parallel  
Genesis 42:38 WEB
He said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm befall him by the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol."
Read Genesis 42 WEB  |  Read Genesis 42:38 WEB in parallel  
Genesis 42:38 WYC
And Jacob said, My son shall not go down with you; his brother is dead, he alone is left; if any adversity shall befall to him in the land to which ye shall go, ye shall lead forth mine hoar hairs with sorrow to hell (if any adversity shall befall him in the land to which ye shall go, ye shall bring down my hoar hairs in sorrow to the grave/unto Sheol).
Read Genesis 42 WYC  |  Read Genesis 42:38 WYC in parallel  
Genesis 42:38 YLT
and he saith, `My son doth not go down with you, for his brother [is] dead, and he by himself is left; when mischief hath met him in the way in which ye go, then ye have brought down my grey hairs in sorrow to sheol.'
Read Genesis 42 YLT  |  Read Genesis 42:38 YLT in parallel  

Genesis 42 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 42

Jacob sends ten sons to buy corn. (1-6) Joseph's treatment of his brethren. (7-20) Their remorse, Simeon detained. (21-24) The rest return with corn. (25-28) Jacob refuses to send Benjamin to Egypt. (29-38)

Verses 1-6 Jacob saw the corn his neighbours had bought in Egypt, and brought home. It is a spur to exertion to see others supplied. Shall others get food for their souls, and shall we starve while it is to be had? Having discovered where help is to be had, we should apply for it without delay, without shrinking from labour, or grudging expense, especially as regards our never-dying souls. There is provision in Christ; but we must come to him, and seek it from him.

Verses 7-20 Joseph was hard upon his brethren, not from a spirit of revenge, but to bring them to repentance. Not seeing his brother Benjamin, he suspected that they had made away with him, and he gave them occasion to speak of their father and brother. God, in his providence, sometimes seems harsh with those he loves, and speaks roughly to those for whom yet he has great mercy in store. Joseph settled at last, that one of them should be left, and the rest go home and fetch Benjamin. It was a very encouraging word he said to them, "I fear God;" as if he had said, You may be assured I will do you no wrong; I dare not, for I know there is one higher than I. With those that fear God, we may expect fair dealing.

Verses 21-24 The office of conscience is to bring to mind things long since said and done. When the guilt of this sin of Joseph's brethren was fresh, they made light of it, and sat down to eat bread; but now, long afterward, their consciences accused them of it. See the good of afflictions; they often prove the happy means of awakening conscience, and bringing sin to our remembrance. Also, the evil of guilt as to our brethren. Conscience now reproached them for it. Whenever we think we have wrong done us, we ought to remember the wrong we have done to others. Reuben alone remembered with comfort, that he had done what he could to prevent the mischief. When we share with others in their sufferings, it will be a comfort if we have the testimony of our consciences for us, that we did not share in their evil deeds, but in our places witnessed against them. Joseph retired to weep. Though his reason directed that he should still carry himself as a stranger, because they were not as yet humbled enough, yet natural affection could not but work.

Verses 25-28 The brethren came for corn, and corn they had: not only so, but every man had his money given back. Thus Christ, like Joseph, gives out supplies without money and without price. The poorest are invited to buy. But guilty consciences are apt to take good providences in a bad sense; to put wrong meanings even upon things that make for them.

Verses 29-38 Here is the report Jacob's sons made to their father. It troubled the good man. Even the bundles of money Joseph returned, in kindness, to his father, frightened him. He laid the fault upon his sons; knowing them, he feared they had provoked the Egyptians, and wrongfully brought home their money. Jacob plainly distrusted his sons, remembering that he never saw Joseph since he had been with them. It is bad with a family, when children behave so ill that their parents know not how to trust them. Jacob gives up Joseph for gone, and Simeon and Benjamin as in danger; and concludes, All these things are against me. It proved otherwise, that all these things were for him, were working together for his good, and the good of his family. We often think that to be against us, which is really for us. We are afflicted in body, estate, name, and in our relations; and think all these things are against us, whereas they are really working for us a weight of glory. Thus does the Lord Jesus conceal himself and his favour, thus he rebukes and chastens those for whom he has purposes of love. By sharp corrections and humbling convictions he will break the stoutness and mar the pride of the heart, and bring to true repentance. Yet before sinners fully know him, or taste that he is gracious, he consults their good, and sustains their souls, to wait for him. May we do thus, never yielding to discouragement, determining to seek no other refuge, and humbling ourselves more and more under his mighty hand. In due time he will answer our petitions, and do for us more than we can expect.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use