Compare Translations for Genesis 45:20

20 Do not be concerned about your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
20 Have no concern for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
20 Don't worry about having to leave things behind; the best in all of Egypt will be yours.'"
20 'Do not concern yourselves with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
20 Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ ”
20 Also do not be concerned about your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
20 Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
20 Give no thought to your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
20 E não vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
20 And take no thought for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.
20 "Y no os preocupéis por vuestras posesiones personales, pues lo mejor de toda la tierra de Egipto es vuestro."
20 Don't worry about your possessions because you will have good things from the entire land of Egypt."
20 Don't worry about your possessions because you will have good things from the entire land of Egypt."
20 Don't worry about your stuff, because everything good in the land of Egypt is yours.'"
20 And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt shall be yours.
20 Und laßt es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
20 They are not to worry about leaving their possessions behind; the best in the whole land of Egypt will be theirs."
20 They are not to worry about leaving their possessions behind; the best in the whole land of Egypt will be theirs."
20 Don't worry about your belongings because the best of everything in Egypt is yours.'"
20 Also, don't concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Mitzrayim is yours."
20 Y no se os preocupe por vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro
20 Also regard not your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours.
20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
20 {Do not worry} about your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
20 und sehet euren Hausrat nicht an; denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.
20 And be not sparing in regard to your property, for all the good of Egypt shall be yours.
20 Tell them not to worry about bringing any of their things with them, because we will give them the best of what we have in Egypt."
20 Don't worry about the things you have back there. The best of everything in Egypt will belong to you.' "
20 Give no thought to your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
20 No se preocupen por sus bienes personales, pues lo mejor de la tierra de Egipto será de ustedes”».
20 y que no se preocupen por las cosas que tengan que dejar, porque lo mejor de todo Egipto será para ustedes».
20 Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês”.
20 And leave nothing of your household stuff; for all the riches of Egypt shall be yours.
20 Give no thought to your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
20 Give no thought to your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
20 Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
20 Y no se os preocupe por vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
20 En uw oog verschone uw huisraad niet; want het beste van gans Egypteland, dat zal het uwe zijn.
20 Also, regard not your possessions, for the good of all the land of Egypt is yours.'"
20 Also, regard not your possessions, for the good of all the land of Egypt is yours.'"
20 Also regarde not youre stuff for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres.
20 ne dimittatis quicquam de supellectili vestra quia omnes opes Aegypti vestrae erunt
20 ne dimittatis quicquam de supellectili vestra quia omnes opes Aegypti vestrae erunt
20 Also regard not your furniture; for the good of all the land of Egypt [is] yours.
20 Also, don't concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
20 neither leave ye anything of the purtenance of your house, for all the riches of Egypt shall be yours. (nor take ye anything of your household possessions, for all the riches of Egypt shall be yours.)
20 and your eye hath no pity on your vessels, for the good of all the land of Egypt [is] yours.'

Genesis 45:20 Commentaries