Compare Translations for Genesis 45:21

21 The sons of Israel did this. Joseph gave them wagons as Pharaoh had commanded, and he gave them provisions for the journey.
21 The sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
21 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 And they did just that, the sons of Israel. Joseph gave them the wagons that Pharaoh had promised and food for the trip.
21 Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
21 So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
21 Then the sons of Israel did so; and Joseph gave them carts, according to the command of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey.
21 So the sons of Jacob did as they were told. Joseph provided them with wagons, as Pharaoh had commanded, and he gave them supplies for the journey.
21 The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons according to the instruction of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey.
21 Assim fizeram os filhos de Israel. Jos茅 lhes deu carros, conforme o mandado de Fara贸, e deu-lhes tamb茅m provis茫o para o caminho.
21 And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.
21 Y as铆 lo hicieron los hijos de Israel; y Jos茅 les dio carretas conforme a la orden de Fara贸n, y les dio provisiones para el camino.
21 So the sons of Israel did as they were told. Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, and he also gave them provisions for their journey.
21 So Israel's sons did that. Joseph gave them wagons as Pharaoh instructed, and he gave them provisions for the road.
21 So Israel's sons did that. Joseph gave them wagons as Pharaoh instructed, and he gave them provisions for the road.
21 The sons of Isra'el acted accordingly; and Yosef gave them wagons, as Pharaoh had ordered, and gave them provisions for their journey.
21 And the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 Und die S枚hne Israels taten also, und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl des Pharao und gab ihnen Zehrung auf den Weg.
21 Jacob's sons did as they were told. Joseph gave them wagons, as the king had ordered, and food for the trip.
21 Jacob's sons did as they were told. Joseph gave them wagons, as the king had ordered, and food for the trip.
21 Israel's sons did as they were told. Joseph gave them wagons and supplies for their trip as Pharaoh had ordered.
21 The sons of Yisra'el did so. Yosef gave them wagons, according to the mitzvah of Par`oh, and gave them provision for the way.
21 Y lo hicieron as铆 los hijos de Israel; y les dio Jos茅 carros conforme a la orden del Fara贸n, y les suministr贸 mantenimiento para el camino
21 And the sons of Israel did so, and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provisions for the way.
21 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 And the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons at the word of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
21 Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg
21 And the children of Israel did so; and Joseph gave to them waggons, according to the words spoken by king Pharao; and he gave them provision for the journey.
21 So the sons of Israel did this. Joseph gave them wagons as the king had ordered and food for their trip.
21 So the sons of Israel did it. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded. He also gave them supplies for their journey.
21 The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons according to the instruction of Pharaoh, and he gave them provisions for the journey.
21 As铆 que los hijos de Jacob
hicieron lo que se les dijo. Jos茅 les proporcion贸 carros, tal como el fara贸n hab铆a ordenado, y les dio provisiones para el viaje.
21 As铆 lo hicieron los hijos de Israel. Jos茅 les proporcion贸 los carros, conforme al mandato del fara贸n, y tambi茅n les dio provisiones para el viaje.
21 Assim fizeram os filhos de Israel. Jos茅 lhes providenciou carruagens, como o fara贸 tinha ordenado, e tamb茅m mantimentos para a viagem.
21 And the sons of Israel did as they were bid. And Joseph gave them wagons according to Pharao鈥檚 commandment: and provisions for the way.
21 The sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
21 The sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
21 E hici茅ronlo as铆 los hijos de Israel: y di贸les Jos茅 carros conforme 谩 la orden de Fara贸n, y suministr贸les v铆veres para el camino.
21 Y lo hicieron as铆 los hijos de Israel; y les dio Jos茅 carros conforme a la orden del Fara贸n, y les suministr贸 mantenimiento para el camino.
21 En de zonen van Israel deden alzo. Zo gaf Jozef hun wagenen, naar Farao's bevel; ook gaf hij hun teerkost op den weg.
21 And the children of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 And the children of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 And the childern of Israell dyd euen so And Ioseph gaue them charettes at the commaundment of Pharao and gaue them vitayle also to spende by the waye.
21 fecerunt filii Israhel ut eis mandatum fuerat quibus dedit Ioseph plaustra secundum Pharaonis imperium et cibaria in itinere
21 fecerunt filii Israhel ut eis mandatum fuerat quibus dedit Ioseph plaustra secundum Pharaonis imperium et cibaria in itinere
21 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
21 The sons of Israel did as it was commanded to them; to which Joseph gave wains, by the behest of Pharaoh, and meats in the way; (And the sons of Israel did as they were commanded; and Joseph gave them wagons, by the command of Pharaoh, and food for the way;)
21 And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;

Genesis 45:21 Commentaries