Compare Translations for Genesis 47:3

3 Then Pharaoh asked his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants, both we and our fathers, are shepherds."
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, as our fathers were."
3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.
3 Pharaoh asked them, "What kind of work do you do?"
3 Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers."
3 Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?” “Your servants are shepherds,” they replied to Pharaoh, “just as our fathers were.”
3 Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and also our fathers."
3 And Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?” They replied, “We, your servants, are shepherds, just like our ancestors.
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, as our ancestors were."
3 Então perguntou Faraó a esses irmãos de José: Que ocupação é a vossa; Responderam-lhe: Nós, teus servos, somos pastores de ovelhas, tanto nós como nossos pais.
3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and our fathers.
3 And Pharaoh said to them, What is your business? And they said, Your servants are keepers of sheep, as our fathers were before us.
3 Entonces Faraón dijo a sus hermanos: ¿Cuál es vuestra ocupación? Y ellos respondieron a Faraón: Tus siervos son pastores de ovejas, tanto nosotros como nuestros padres.
3 Pharaoh said to Joseph's brothers, "What do you do?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our ancestors."
3 Pharaoh said to Joseph's brothers, "What do you do?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our ancestors."
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They answered Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our ancestors,"
3 And Pharaoh said to his brethren, What is your occupation? And they said to Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we and our fathers.
3 Und der Pharao sprach zu seinen Brüdern: Was ist eure Hantierung? Und sie sprachen zum Pharao: Deine Knechte sind Schafhirten, sowohl wir als auch unsere Väter.
3 The king asked them, "What is your occupation?" "We are shepherds, sir, just as our ancestors were," they answered.
3 The king asked them, "What is your occupation?" "We are shepherds, sir, just as our ancestors were," they answered.
3 Pharaoh asked the brothers, "What kind of work do you do?" They answered Pharaoh, "We are shepherds, as were our ancestors.
3 Par`oh said to his brothers, "What is your occupation?" They said to Par`oh, "Your servants are shepherds, both we, and our fathers."
3 Y el Faraón dijo a sus hermanos: ¿Cuál es vuestro oficio? Y ellos respondieron a Faraón: Pastores de ovejas son tus siervos, así nosotros como nuestros padres
3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy slaves are pastors of sheep, both we and also our fathers.
3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds , both we, and also our fathers.
3 And Pharaoh said to his brothers, "What [is] your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants [are] keepers of sheep, both we and also our ancestors."
3 Da sprach Pharao zu seinen Brüdern: Was ist eure Nahrung? Sie antworteten: Deine Knechte sind Viehhirten, wir und unsere Väter; {~}
3 And Pharao said to the brethren of Joseph, What is your occupation? and they said to Pharao, Thy servants are shepherds, both we and our father.
3 The king said to the brothers, "What work do you do?" And they said to him, "We, your servants, are shepherds, just as our ancestors were."
3 Pharaoh asked the brothers, "What do you do for a living?" "We're shepherds," they replied to Pharaoh. "And that's what our fathers were."
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, as our ancestors were."
3 El faraón preguntó a los hermanos:
—¿A qué se dedican?
—Nosotros, sus siervos —contestaron ellos—, somos pastores, al igual que nuestros antepasados.
3 Y este les preguntó:—¿En qué trabajan ustedes?—Nosotros, sus siervos, somos pastores, al igual que nuestros antepasados —respondieron ellos—.
3 Perguntou-lhes o faraó: “Em que vocês trabalham?”Eles lhe responderam: “Teus servos são pastores, como os nossos antepassados”.
3 And he asked them: What is your occupation? They answered: We, thy servants, are shepherds, both we and our fathers.
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, as our fathers were."
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" And they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, as our fathers were."
3 Y Faraón dijo á sus hermanos: ¿Cuál es vuestro oficio? Y ellos respondieron á Faraón: Pastores de ovejas son tus siervos, así nosotros como nuestros padres.
3 Y el Faraón dijo a sus hermanos: ¿Cuál es vuestro oficio? Y ellos respondieron a Faraón: Pastores de ovejas son tus siervos, así nosotros como nuestros padres.
3 Toen zeide Farao tot zijn broederen: Wat is uw hantering? En zij zeiden tot Farao: Uw knechten zijn schaapherders, zo wij als onze vaders.
3 And Pharaoh said unto his brethren, "What is your occupation?" And they said unto Pharaoh, "Thy servants are shepherds, both we and also our fathers."
3 And Pharaoh said unto his brethren, "What is your occupation?" And they said unto Pharaoh, "Thy servants are shepherds, both we and also our fathers."
3 And Pharao sayde vnto his brethern: what is youre occupation? And they sayde vnto Pharao: feaders of shepe are thi seruauntes both we ad also oure fathers.
3 quos ille interrogavit quid habetis operis responderunt pastores ovium sumus servi tui et nos et patres nostri
3 quos ille interrogavit quid habetis operis responderunt pastores ovium sumus servi tui et nos et patres nostri
3 And Pharaoh said to his brethren, What [is] your occupation? And they said to Pharaoh, Thy servants [are] shepherds, both we, [and] also our fathers.
3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we, and our fathers."
3 whom he asked, What work have ye? They answered, We thy servants be keepers of sheep, both we and our fathers; (and Pharaoh asked them, What work do you do? And they answered, We, thy servants, be shepherds, and herdsmen, both we and our fathers;)
3 and Pharaoh saith unto his brethren, `What [are] your works?' and they say unto Pharaoh, `Thy servants [are] feeders of a flock, both we and our fathers;'

Genesis 47:3 Commentaries