Acts 17:18

18 Certain Epicurean and Stoic teachers also debated with him. Some of them asked, "What is this ignorant show-off trying to say?" Others answered, "He seems to be talking about foreign gods." They said this because Paul was preaching about Jesus and the resurrection.

Acts 17:18 Meaning and Commentary

Acts 17:18

Then certain philosophers of the Epicureans
These were so called from Epicurus, the son of Neocles, who was born 342 years before Christ, and taught philosophy at Athens, in his garden; the principal tenets of which were, that the world was not made by any deity, or with any design, but came into its being and form, through a fortuitous concourse of atoms, of various sizes and magnitude, which met, and jumbled, and cemented together, and so formed the world; and that the world is not governed by the providence of God; for though he did not deny the being of God, yet he thought it below his notice, and beneath his majesty to concern himself with its affairs; and also, that the chief happiness of men lies in pleasure. His followers were called "Epicureans"; of which there have been two sorts; the one were called the strict or rigid "Epicureans", who placed all happiness in the pleasure of the mind, arising from the practice of moral virtue, and which is thought by some to be the true principle of "Epicureans"; the other were called the loose, or the remiss Epicureans, who understood their master in the gross sense, and placed all their happiness in the pleasure of the body, in brutal and sensual pleasure, in living a voluptuous life, in eating and drinking and this is the common notion imbibed of an Epicurean.

And of the Stoics:
the author of this sect was Zeno, whose followers were so called from the Greek word "Stoa", which signifies a portico, or piazza, under which Zeno used to walk, and teach his philosophy, and where great numbers of disciples attended him, who from hence were called "Stoics": their chief tenets were, that there is but one God, and that the world was made by him, and is governed by fate; that happiness lies in virtue, and virtue has its own reward in itself; that all virtues are linked together, and all vices are equal; that a wise and good man is destitute of all passion, and uneasiness of mind, is always the same, and always joyful, and ever happy in the greatest torture, pain being no real evil; that the soul lives after the body, and that the world will be destroyed by fire. Now the philosophers of these two sects

encountered him;
the Apostle Paul; they attacked him, and disputed with him upon some points, which were contrary to their philosophy:

and some said, what will this babbler say?
this talking, prating fellow? though the word here used does not signify, as some have thought, a sower of words; as if they meant, that the apostle was a dealer is many words, a verbose man, and full of words, but not matter; but it properly signifies a gatherer of seeds; and the allusion is either to a set of idle people, that used to go to markets and fairs, and pick up seeds of corn, that were shook out of sacks, upon which they lived; and so the word came to be used for an idle good for nothing fellow, and for one that picked up tales and fables, and carried them about for a livelihood. So Demosthenes, in a way of reproach, called Aeschincs by this name; and such an one was the apostle reckoned: or the metaphor is taken from little birds, as the sparrow that pick up seeds, and live upon them, and are of no value and use. Harpocratian says F4, there is a certain little bird, of the jay or jackdaw kind, which is called "Spermologos" (the word here used), from its picking up of seeds, of which Aristophanes makes mention; and that from this a base and contemptible man, and one that lives by others, is called by this name: from whence we may learn in what a contemptuous manner the apostle was used in this polite city, by these men of learning.

Other some, he seemeth to be a setter forth of strange gods;
other than those worshipped in the city of Athens: this was the charge which Melitus brought against Socrates;

``Socrates (says he F5) has acted an unrighteous part; the gods, whom the city reckons such, he does not, introducing other and new gods.''

Aelianus F6 represents him as censured by Aristophanes, as one that introduced (xenav daimonav) , "strange gods", though he neither knew them, nor honoured them. The reason why they thought the apostle was for bringing in other gods, than which nothing was more foreign from him, was,

because he preached unto them Jesus, and the resurrection:
the Syriac version reads, "and his resurrection"; that is, the resurrection of Christ; the Arabic version renders it, "the resurrection from the dead"; the general resurrection; both doubtless were preached by him, see ( Acts 17:32 ) Jesus they took for one strange and new God, they had never heard of before, and "Anastasis", or "the resurrection", for another; which need not be wondered at, when they had altars erected for Mercy, Fame, Shame, and Desire, (See Gill on Acts 17:16).


FOOTNOTES:

F4 Lexicon, p. 271, 272.
F5 Laertius in Vita Socratis.
F6 Var. Hist. l. 2. c. 13.

Acts 17:18 In-Context

16 While Paul was waiting in Athens for Silas and Timothy, he was greatly upset when he noticed how full of idols the city was.
17 So he held discussions in the synagogue with the Jews and with the Gentiles who worshiped God, and also in the public square every day with the people who happened to come by.
18 Certain Epicurean and Stoic teachers also debated with him. Some of them asked, "What is this ignorant show-off trying to say?" Others answered, "He seems to be talking about foreign gods." They said this because Paul was preaching about Jesus and the resurrection.
19 So they took Paul, brought him before the city council, the Areopagus, and said, "We would like to know what this new teaching is that you are talking about.
20 Some of the things we hear you say sound strange to us, and we would like to know what they mean.

Footnotes 1

  • [a]. jesus and the resurrection: [In Greek, the feminine noun "resurrection" could be understood to be the name of a goddess.]
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.