Compare Translations for Hosea 5:10

10 The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.
10 The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
10 "Israel's rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I'm angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
10 The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
10 Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
10 "The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.
10 “The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
10 The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water.
10 The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
10 The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.
10 The princes of Judah act like raiders who steal the land; I will pour out my anger like water upon them.
10 The princes of Judah act like raiders who steal the land; I will pour out my anger like water upon them.
10 The leaders of Y'hudah are like men who move boundary stones; I will pour my fury out upon them like water.
10 The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
10 Die Fürsten von Juda sind wie diejenigen geworden, welche die Grenze verrücken; über sie werde ich meinen Grimm ausgießen wie Wasser.
10 The Lord says, "I am angry because the leaders of Judah have invaded Israel and stolen land from her. So I will pour out punishment on them like a flood.
10 The Lord says, "I am angry because the leaders of Judah have invaded Israel and stolen land from her. So I will pour out punishment on them like a flood.
10 The leaders of Judah are like those who move boundary markers. I will pour my fury on them like water.
10 The princes of Yehudah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
10 The princes of Judah were like those that move the boundaries; therefore I will pour out my wrath upon them like water.
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
10 The princes of Judah have become like those who remove a landmark; on them I will pour out my wrath like water.
10 Die Fürsten Juda's sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
10 The leaders of Judah are like those who steal other people's land. I will pour my punishment over them like a flood of water.
10 Judah, your leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on you like a flood of water.
10 The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water.
10 The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water.
10 The princes of Judah have become like those who remove the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
10 The princes of Judah have become like those who remove the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
10 De vorsten van Juda zijn geworden, gelijk die de landpalen verrukken; Ik zal Mijn verbolgenheid, als water, over hen uitgieten.
10 The princes of Judah were like them that remove the landmarks; therefore I will pour out My wrath upon them like water.
10 The princes of Judah were like them that remove the landmarks; therefore I will pour out My wrath upon them like water.
10 facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
10 facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: [therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
10 The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
10 The princes of Judah be made as (those) taking (over the) term; I shall shed out on them my wrath as water. (Judah's rulers be made just like those who take over the land; I shall pour out my anger upon them like water.)
10 Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.

Hosea 5:10 Commentaries