1 Thessalonians 5:18-28 - Interlinear Bible

Search
18 in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
ejn {PREP} panti; {A-DSN} eujcaristei'te: {V-PAM-2P} tou'to {D-NSN} ga;r {CONJ} qevlhma {N-NSN} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} eij? {PREP} uJma'?. {P-2AP}
19 Do not quench the Spirit;
to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} mh; {PRT} sbevnnute, {V-PAM-2P}
profhteiva? {N-APF} mh; {PRT} ejxouqenei'te:
21 But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
pavnta {A-APN} de; {CONJ} dokimavzete, {V-PAM-2P} to; {T-ASN} kalo;n {A-ASN} katevcete, {V-PAM-2P}
22 abstain from every form of evil.
ajpo; {PREP} panto;? {A-GSN} ei~dou? {N-GSN} ponhrou' {A-GSN} ajpevcesqe. {V-PMM-2P}
23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Aujto;? {P-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} th'? {T-GSF} eijrhvnh? {N-GSF} aJgiavsai {V-AAO-3S} uJma'? {P-2AP} oJlotelei'?, {A-APM} kai; {CONJ} oJlovklhron {A-NSN} uJmw'n {P-2GP} to; {T-NSN} pneu'ma {N-NSN} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} yuch; {N-NSF} kai; {CONJ} to; {T-NSN} sw'ma {N-NSN} ajmevmptw? {ADV} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} parousiva/ {N-DSF} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} thrhqeivh. {V-APO-3S}
24 Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
pisto;? {A-NSM} oJ {T-NSM} kalw'n {V-PAP-NSM} uJma'?, {P-2AP} oJ;? {R-NSM} kai; {CONJ} poihvsei. {V-FAI-3S}
25 Brethren, pray for us .
jAdelfoiv, {N-VPM} proseuvcesqe {V-PNM-2P} ?kai;? {CONJ} peri; {PREP} hJmw'n. {P-1GP}
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
jAspavsasqe {V-ADM-2P} tou;? {T-APM} ajdelfou;? {N-APM} pavnta? {A-APM} ejn {PREP} filhvmati {N-DSN} aJgivw/. {A-DSN}
27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
jEnorkivzw {V-PAI-1S} uJma'? {P-2AP} to;n {T-ASM} kuvrion {N-ASM} ajnagnwsqh'nai {V-APN} th;n {T-ASF} ejpistolh;n {N-ASF} pa'sin {A-DPM} toi'? {T-DPM} ajdelfoi'?. {N-DPM}
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
JH {T-NSF} cavri? {N-NSF} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} meqj {PREP} uJmw'n. {P-2GP}