Interlinear Bible - Revelation 8; Revelation 9

Revelation 8

1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
Kai; CONJ o&tan CONJ h~noixen th;n T-ASF sfragi'da N-ASF th;n T-ASF eJbdovmhn, A-ASF ejgevneto V-2ADI-3S sigh; N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM wJ? ADV hJmiwvrion. N-ASN
2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S tou;? T-APM eJpta; N-NUI ajggevlou? N-APM oiJ; R-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM eJsthvkasin, V-RAI-3P kai; CONJ ejdovqhsan V-API-3P aujtoi'? P-DPM eJpta; N-NUI savlpigge?. N-NPF
3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
Kai; CONJ a~llo? A-NSM a~ggelo? N-NSM h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ ejstavqh V-API-3S ejpi; PREP tou' T-GSM qusiasthrivou N-GSN e~cwn V-PAP-NSM libanwto;n A-ASM crusou'n, A-ASN kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM qumiavmata N-NPN polla; A-NPN i&na CONJ dwvsei V-FAI-3S tai'? T-DPF proseucai'? N-DPF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM pavntwn A-GPM ejpi; PREP to; T-ASN qusiasthvrion N-ASN to; T-ASN crusou'n A-ASN to; T-ASN ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou. N-GSM
4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
kai; CONJ ajnevbh V-2AAI-3S oJ T-NSM kapno;? N-NSM tw'n T-GPM qumiamavtwn N-GPN tai'? T-DPF proseucai'? N-DPF tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejk PREP ceiro;? N-GSF tou' T-GSM ajggevlou N-GSM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
kai; CONJ ei~lhfen V-RAI-3S oJ T-NSM a~ggelo? N-NSM to;n T-ASM libanwtovn, A-ASM kai; CONJ ejgevmisen V-AAI-3S aujto;n P-ASM ejk PREP tou' T-GSN puro;? N-GSN tou' T-GSN qusiasthrivou N-GSN kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n: N-ASF kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P brontai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ ajstrapai; N-NPF kai; CONJ seismov?. N-NSM
6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Kai; CONJ oiJ T-NPM eJpta; N-NUI a~ggeloi N-NPM oiJ T-NPM e~conte? V-PAP-NPM ta;? T-APF eJpta; N-NUI savlpigga? N-APF hJtoivmasan V-AAI-3P aujtou;? P-APM i&na CONJ salpivswsin. V-AAS-3P
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Kai; CONJ oJ T-NSM prw'to? A-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S cavlaza N-NSF kai; CONJ pu'r N-NSN memigmevna V-RPP-NPN ejn PREP ai&mati, N-DSN kai; CONJ ejblhvqh V-API-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n: N-ASF kai; CONJ to; T-NSN trivton A-NSN th'? T-GSF gh'? N-GSF katekavh, V-2API-3S kai; CONJ to; T-NSN trivton A-NSN tw'n T-GPN devndrwn N-GPN katekavh, V-2API-3S kai; CONJ pa'? A-NSM covrto? N-NSM clwro;? A-NSM katekavh. V-2API-3S
8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Kai; CONJ oJ T-NSM deuvtero? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ wJ? ADV o~ro? N-NSN mevga A-NSN puri; N-DSN kaiovmenon V-PPP-NSN ejblhvqh V-API-3S eij? PREP th;n T-ASF qavlassan: N-ASF kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S to; T-NSN trivton A-NSN th'? T-GSF qalavssh? N-GSF aiJ'ma, N-NSN
9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
kai; CONJ ajpevqanen V-2AAI-3S to; T-NSN trivton A-NSN tw'n T-GPN ktismavtwn N-GPN tw'n T-GPN ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/, N-DSF ta; T-NPN e~conta V-PAP-NPN yucav?, N-APF kai; CONJ to; T-NSN trivton A-NSN tw'n T-GPN ploivwn N-GPN diefqavrhsan. V-2API-3P
10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
Kai; CONJ oJ T-NSM trivto? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ e~pesen V-2AAI-3S ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM ajsth;r N-NSM mevga? A-NSM kaiovmeno? V-PPP-NSM wJ? ADV lampav?, N-NSF kai; CONJ e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP to; T-ASN trivton A-ASN tw'n T-GPN potamw'n N-GPM kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF phga;? N-APF tw'n T-GPN uJdavtwn. N-GPN
11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became* wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
kai; CONJ to; T-NSN o~noma N-NSN tou' T-GSM ajstevro? N-GSM levgetai V-PPI-3S oJ T-NSM ~ayinqo?. N-NSF kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S to; T-NSN trivton A-NSN tw'n T-GPN uJdavtwn N-GPN eij? PREP a~yinqon, N-ASF kai; CONJ polloi; A-NPM tw'n T-GPN ajnqrwvpwn N-GPM ajpevqanon V-2AAI-3P ejk PREP tw'n T-GPN uJdavtwn, N-GPN o&ti CONJ ejpikravnqhsan. V-API-3P
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
Kai; CONJ oJ T-NSM tevtarto? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ ejplhvgh V-2API-3S to; T-ASN trivton A-ASN tou' T-GSM hJlivou N-GSM kai; CONJ to; T-ASN trivton A-ASN th'? T-GSF selhvnh? N-GSF kai; CONJ to; T-ASN trivton A-ASN tw'n T-GPM ajstevrwn, N-GPM i&na CONJ skotisqh'/ V-APS-3S to; T-ASN trivton A-ASN aujtw'n P-GPM kai; CONJ hJ T-NSF hJmevra N-NSF mh; PRT favnh/ V-2APS-3S to; T-ASN trivton A-ASN aujth'?, P-GSF kai; CONJ hJ T-NSF nu;x oJmoivw?. ADV
13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
Kai; CONJ ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S eJno;? N-GSM ajetou' N-GSM petomevnou V-PNP-GSM ejn PREP mesouranhvmati N-DSN levgonto? V-PAP-GSM fwnh'/ N-DSF megavlh/, A-DSF Oujai; INJ oujai; INJ oujai; INJ tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF ejk PREP tw'n T-GPM loipw'n A-GPM fwnw'n N-GPM th'? T-GSF savlpiggo? N-GSF tw'n T-GPM triw'n N-GPM ajggevlwn N-GPM tw'n T-GPM mellovntwn V-PAP-GPM salpivzein. V-PAN
The King James Version is in the public domain.

Revelation 9

1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
Kai; CONJ oJ T-NSM pevmpto? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ajstevra N-ASM ejk PREP tou' T-GSN oujranou' N-GSM peptwkovta V-RAP-ASM eij? PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF klei;? N-NSF tou' T-GSN frevato? N-GSN th'? T-GSF ajbuvssou. N-GSF
2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
kai; CONJ h~noixen to; T-ASN frevar N-ASN th'? T-GSF ajbuvssou, N-GSF kai; CONJ ajnevbh V-2AAI-3S kapno;? N-NSM ejk PREP tou' T-GSN frevato? N-GSN wJ? ADV kapno;? N-NSM kamivnou N-GSF megavlh?, A-GSF kai; CONJ ejskotwvqh V-API-3S oJ T-NSM h&lio? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM ajh;r N-NSM ejk PREP tou' T-GSN kapnou' N-GSM tou' T-GSN frevato?. N-GSN
3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM kapnou' N-GSM ejxh'lqon ajkrivde? N-NPF eij? PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtai'? P-DPF ejxousiva wJ? ADV e~cousin V-PAI-3P ejxousivan oiJ T-NPM skorpivoi N-NPM th'? T-GSF gh'?. N-GSF
4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
kai; CONJ ejrrevqh V-API-3S aujtai'? P-DPF i&na CONJ mh; PRT ajdikhvsousin V-FAI-3P to;n T-ASM covrton N-ASM th'? T-GSF gh'? N-GSF oujde; ADV pa'n A-ASN clwro;n A-ASN oujde; ADV pa'n A-ASN devndron, N-ASN eij COND mh; PRT tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM oi&tine? R-NPM oujk PRT e~cousi th;n T-ASF sfragi'da N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejpi; PREP tw'n T-GPN metwvpwn. N-GPN
5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtoi'? P-DPM i&na CONJ mh; PRT ajpokteivnwsin V-PAS-3P aujtouv?, P-APM ajll# CONJ i&na CONJ basanisqhvsontai V-FPI-3P mh'na? N-APM pevnte: N-NUI kai; CONJ oJ T-NSM basanismo;? N-NSM aujtw'n P-GPF wJ? ADV basanismo;? N-NSM skorpivou, N-GSM o&tan CONJ paivsh/ V-AAS-3S a~nqrwpon. N-ASM
6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF ejkeivnai? D-DPF zhthvsousin V-FAI-3P oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM to;n T-ASM qavnaton N-ASM kai; CONJ ouj PRT mh; PRT euJrhvsousin V-FAI-3P aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejpiqumhvsousin V-FAI-3P ajpoqanei'n V-2AAN kai; CONJ feuvgei V-PAI-3S oJ T-NSM qavnato? N-NSM ajpj PREP aujtw'n. P-GPM
7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
Kai; CONJ ta; T-NPN oJmoiwvmata N-NPN tw'n T-GPF ajkrivdwn N-GPF o&moia A-NPN i&ppoi? N-DPM hJtoimasmevnoi? V-RPP-DPM eij? PREP povlemon, N-ASM kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPF wJ? ADV stevfanoi N-NPM o&moioi A-NPM crusw'/, N-DSM kai; CONJ ta; T-NPN provswpa N-NPN aujtw'n P-GPF wJ? ADV provswpa N-NPN ajnqrwvpwn, N-GPM
8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
kai; CONJ ei\con V-IAI-3P trivca? N-APF wJ? ADV trivca? N-APF gunaikw'n, N-GPF kai; CONJ oiJ T-NPM ojdovnte? N-NPM aujtw'n P-GPF wJ? ADV leovntwn N-GPM h\san, V-IXI-3P
9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
kai; CONJ ei\con V-IAI-3P qwvraka? N-APM wJ? ADV qwvraka? N-APM sidhrou'?, A-APM kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF tw'n T-GPF pteruvgwn N-GPF aujtw'n P-GPF wJ? ADV fwnh; N-NSF aJrmavtwn N-GPN i&ppwn N-GPM pollw'n A-GPM trecovntwn V-PAP-GPM eij? PREP povlemon. N-ASM
10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
kai; CONJ e~cousin V-PAI-3P oujra;? N-APF oJmoiva? A-APF skorpivoi? N-DPM kai; CONJ kevntra, N-APN kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF oujrai'? N-DPF aujtw'n P-GPF hJ T-NSF ejxousiva aujtw'n P-GPF ajdikh'sai V-AAN tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM mh'na? N-APM pevnte. N-NUI
11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
e~cousin V-PAI-3P ejpj PREP aujtw'n P-GPF basileva N-ASM to;n T-ASM a~ggelon N-ASM th'? T-GSF ajbuvssou: N-GSF o~noma N-NSN aujtw'/ P-DSM JEbrai>sti; ADV #Abaddw;n N-PRI kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF JEllhnikh'/ A-DSF o~noma N-NSN e~cei V-PAI-3S #Apolluvwn. N-NSM
12 One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter*.
JH T-NSF oujai; N-OI hJ T-NSF miva N-NSF ajph'lqen: V-2AAI-3S ijdou; V-2AAM-2S e~rcetai V-PNI-3S e~ti ADV duvo N-NUI oujai; N-OI meta; PREP tau'ta. D-APN
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Kai; CONJ oJ T-NSM e&kto? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF mivan N-ASF ejk PREP tw'n T-GPN ?tessavrwn? N-GPN keravtwn N-GPN tou' T-GSM qusiasthrivou N-GSN tou' T-GSM crusou' A-GSN tou' T-GSM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou', N-GSM
14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
levgonta V-PAP-ASM tw'/ T-DSM e&ktw/ A-DSM ajggevlw/, N-DSM oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM th;n T-ASF savlpigga, N-ASF Lu'son V-AAM-2S tou;? T-APM tevssara? N-APM ajggevlou? N-APM tou;? T-APM dedemevnou? V-RPP-APM ejpi; PREP tw'/ T-DSM potamw'/ N-DSM tw'/ T-DSM megavlw/ A-DSM Eujfravth/. N-DSM
15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
kai; CONJ ejluvqhsan V-API-3P oiJ T-NPM tevssare? N-NPM a~ggeloi N-NPM oiJ T-NPM hJtoimasmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP th;n T-ASF w&ran N-ASF kai; CONJ hJmevran N-ASF kai; CONJ mh'na N-ASM kai; CONJ ejniautovn, N-ASM i&na CONJ ajpokteivnwsin V-PAS-3P to; T-ASN trivton A-ASN tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
kai; CONJ oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM tw'n T-GPN strateumavtwn N-GPN tou' T-GSM iJppikou' A-GSN dismuriavde? N-NPF muriavdwn: N-GPM h~kousa V-AAI-1S to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM aujtw'n. P-GPN
17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
kai; CONJ ou&tw? ADV ei\don V-2AAI-1S tou;? T-APM i&ppou? N-APM ejn PREP th'/ T-DSF oJravsei N-DSF kai; CONJ tou;? T-APM kaqhmevnou? V-PNP-APM ejpj PREP aujtw'n, P-GPM e~conta? V-PAP-APM qwvraka? N-APM purivnou? A-APM kai; CONJ uJakinqivnou? A-APM kai; CONJ qeiwvdei?: A-APM kai; CONJ aiJ T-NPF kefalai; N-NPF tw'n T-GPN i&ppwn N-GPM wJ? ADV kefalai; N-NPF leovntwn, N-GPM kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPN stomavtwn N-GPN aujtw'n P-GPM ejkporeuvetai V-PNI-3S pu'r N-NSN kai; CONJ kapno;? N-NSM kai; CONJ qei'on. N-NSN
18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
ajpo; PREP tw'n T-GPN triw'n N-GPF plhgw'n N-GPF touvtwn D-GPF ajpektavnqhsan V-API-3P to; T-NSN trivton A-NSN tw'n T-GPN ajnqrwvpwn, N-GPM ejk PREP tou' T-GSN puro;? N-GSN kai; CONJ tou' T-GSN kapnou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN qeivou N-GSN tou' T-GSN ejkporeuomevnou V-PNP-GSN ejk PREP tw'n T-GPN stomavtwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
hJ T-NSF ga;r CONJ ejxousiva tw'n T-GPM i&ppwn N-GPM ejn PREP tw'/ T-DSN stovmati N-DSN aujtw'n P-GPM ejstin V-PXI-3S kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF oujrai'? N-DPF aujtw'n: P-GPM aiJ T-NPF ga;r CONJ oujrai; N-NPF aujtw'n P-GPM o&moiai A-NPF o~fesin, N-DPM e~cousai V-PAP-NPF kefalav?, N-APF kai; CONJ ejn PREP aujtai'? P-DPF ajdikou'sin. V-PAI-3P
20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
Kai; CONJ oiJ R-NPM loipoi; A-NPM tw'n T-GPF ajnqrwvpwn, N-GPM oiJ; R-NPM oujk PRT ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP tai'? T-DPF plhgai'? N-DPF tauvtai?, D-DPF oujde; ADV metenovhsan V-AAI-3P ejk PREP tw'n T-GPF e~rgwn N-GPN tw'n T-GPF ceirw'n N-GPF aujtw'n, P-GPM i&na CONJ mh; PRT proskunhvsousin V-FAI-3P ta; T-APN daimovnia N-APN kai; CONJ ta; T-APN ei~dwla N-APN ta; T-APN crusa' A-APN kai; CONJ ta; T-APN ajrgura' A-APN kai; CONJ ta; T-APN calka' A-APN kai; CONJ ta; T-APN livqina A-APN kai; CONJ ta; T-APN xuvlina, aJ; R-APN ou~te CONJ blevpein V-PAN duvnantai V-PNI-3P ou~te CONJ ajkouvein V-PAN ou~te CONJ peripatei'n, V-PAN
21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
kai; CONJ ouj PRT metenovhsan V-AAI-3P ejk PREP tw'n T-GPN fovnwn N-GPM aujtw'n P-GPM ou~te CONJ ejk PREP tw'n T-GPN farmavkwn N-GPN aujtw'n P-GPM ou~te CONJ ejk PREP th'? T-GSF porneiva? N-GSF aujtw'n P-GPM ou~te CONJ ejk PREP tw'n T-GPN klemmavtwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
The King James Version is in the public domain.