Try out the new Click here!

James 1 - Interlinear Bible


Testing Your Faith

1 James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
jIavkwbo? {N-NSM} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} kurivou {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} dou'lo? {N-NSM} tai'? {T-DPF} dwvdeka {N-NUI} fulai'? {N-DPF} tai'? {T-DPF} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} diaspora'/ {N-DSF} caivrein. {V-PAN}
Pa'san {A-ASF} cara;n {N-ASF} hJghvsasqe, {V-ADI-2P} ajdelfoiv {N-VPM} mou, {P-1GS} o&tan {CONJ} peirasmoi'? {N-DPM} peripevshte {V-2AAS-2P} poikivloi?, {A-DPM}
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
ginwvskonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} to; {T-NSN} dokivmion {N-NSN} uJmw'n {P-2GP} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} katergavzetai {V-PNI-3S} uJpomonhvn: {N-ASF}
4 And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
hJ {T-NSF} de; {CONJ} uJpomonh; {N-NSF} e~rgon {N-ASN} tevleion {A-ASN} ejcevtw, {V-PAM-3S} i&na {CONJ} h\te {V-PXS-2P} tevleioi {A-NPM} kai; {CONJ} oJlovklhroi, {A-NPM} ejn {PREP} mhdeni; {A-DSN} leipovmenoi. {V-PPP-NPM}
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
Eij {COND} dev {CONJ} ti? {X-NSM} uJmw'n {P-2GP} leivpetai {V-PPI-3S} sofiva?, {N-GSF} aijteivtw {V-PAM-3S} para; {PREP} tou' {T-GSM} didovnto? {V-PAP-GSM} qeou' {N-GSM} pa'sin {A-DPM} aJplw'? {ADV} kai; {CONJ} mh; {PRT} ojneidivzonto?, {V-PAP-GSM} kai; {CONJ} doqhvsetai {V-FPI-3S} aujtw'/. {P-DSM}
6 But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.
aijteivtw {V-PAM-3S} de; {CONJ} ejn {PREP} pivstei, {N-DSF} mhde;n {A-ASN} diakrinovmeno?, {V-PMP-NSM} oJ {T-NSM} ga;r {CONJ} diakrinovmeno? {V-PMP-NSM} e~oiken {V-RAI-3S} kluvdwni {N-DSM} qalavssh? {N-GSF} ajnemizomevnw/ {V-PPP-DSM} kai; {CONJ} rJipizomevnw/: {V-PPP-DSM}
7 For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
mh; {PRT} ga;r {CONJ} oijevsqw {V-PNM-3S} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ejkei'no? {D-NSM} o&ti {CONJ} lhvmyetaiv {V-FDI-3S} ti {X-ASN} para; {PREP} tou' {T-GSM} kurivou, {N-GSM}
8 being a double-minded man, unstable in all his ways.
ajnh;r {N-NSM} divyuco?, {A-NSM} ajkatavstato? {A-NSM} ejn {PREP} pavsai? {A-DPF} tai'? {T-DPF} oJdoi'? {N-DPF} aujtou'. {P-GSM}
9 But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
Kaucavsqw {V-PNM-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} ajdelfo;? {N-NSM} oJ {T-NSM} tapeino;? {A-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} u&yei {N-DSN} aujtou', {P-GSM}
10 and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} plouvsio? {A-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} tapeinwvsei {N-DSF} aujtou', {P-GSM} o&ti {CONJ} wJ? {ADV} a~nqo? {N-NSN} covrtou {N-GSM} pareleuvsetai. {V-FDI-3S}
11 For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.
ajnevteilen {V-AAI-3S} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} h&lio? {N-NSM} su;n {PREP} tw'/ {T-DSM} kauvswni {N-DSM} kai; {CONJ} ejxhvranen to;n {T-ASM} covrton, {N-ASM} kai; {CONJ} to; {T-NSN} a~nqo? {N-NSN} aujtou' {P-GSM} ejxevpesen kai; {CONJ} hJ {T-NSF} eujprevpeia {N-NSF} tou' {T-GSN} proswvpou {N-GSN} aujtou' {P-GSM} ajpwvleto: {V-2AMI-3S} ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} plouvsio? {A-NSM} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} poreivai? {N-DPF} aujtou' {P-GSM} maranqhvsetai. {V-FPI-3S}
12 Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
Makavrio? {A-NSM} ajnh;r {N-NSM} oJ;? {R-NSM} uJpomevnei {V-PAI-3S} peirasmovn, {N-ASM} o&ti {CONJ} dovkimo? {A-NSM} genovmeno? {V-2ADP-NSM} lhvmyetai {V-FDI-3S} to;n {T-ASM} stevfanon {N-ASM} th'? {T-GSF} zwh'?, {N-GSF} oJ;n {R-ASM} ejphggeivlato {V-ADI-3S} toi'? {T-DPM} ajgapw'sin {V-PAP-DPM} aujtovn. {P-ASM}
13 Let no one say when he is tempted, " I am being tempted by God "; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
mhdei;? {A-NSM} peirazovmeno? {V-PPP-NSM} legevtw {V-PAM-3S} o&ti {CONJ} #Apo; {PREP} qeou' {N-GSM} peiravzomai: {V-PPI-1S} oJ {T-NSM} ga;r {CONJ} qeo;? {N-NSM} ajpeivrastov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} kakw'n, {A-GPN} peiravzei {V-PAI-3S} de; {CONJ} aujto;? {P-NSM} oujdevna. {A-ASM}
14 But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.
e&kasto? {A-NSM} de; {CONJ} peiravzetai {V-PPI-3S} uJpo; {PREP} th'? {T-GSF} ijdiva? {A-GSF} ejpiqumiva? {N-GSF} ejxelkovmeno? kai; {CONJ} deleazovmeno?: {V-PPP-NSM}
15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.
ei\ta {ADV} hJ {T-NSF} ejpiqumiva {N-NSF} sullabou'sa {V-2AAP-NSF} tivktei {V-PAI-3S} aJmartivan, {N-ASF} hJ {T-NSF} de; {CONJ} aJmartiva {N-NSF} ajpotelesqei'sa {V-APP-NSF} ajpokuvei {V-PAI-3S} qavnaton. {N-ASM}
16 Do not be deceived, my beloved brethren.
Mh; {PRT} plana'sqe, {V-PPM-2P} ajdelfoiv {N-VPM} mou {P-1GS} ajgaphtoiv. {A-VPM}
pa'sa {A-NSF} dovsi? {N-NSF} ajgaqh; {A-NSF} kai; {CONJ} pa'n {A-NSN} dwvrhma {N-NSN} tevleion {A-NSN} a~nwqevn {ADV} ejstin, {V-PXI-3S} katabai'non {V-PAP-NSN} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} patro;? {N-GSM} tw'n {T-GPN} fwvtwn, {N-GPN} parj {PREP} wJ'/ {R-DSM} oujk {PRT} e~ni {V-PXI-3S} parallagh; {N-NSF} h^ {PRT} troph'? {N-GSF} ajposkivasma. {N-NSN}
18 In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
boulhqei;? {V-AOP-NSM} ajpekuvhsen {V-AAI-3S} hJma'? {P-1AP} lovgw/ {N-DSM} ajlhqeiva?, {N-GSF} eij? {PREP} to; {T-ASN} ei\nai {V-PXN} hJma'? {P-1AP} ajparchvn {N-ASF} tina {X-ASF} tw'n {T-GPN} aujtou' {P-GSM} ktismavtwn. {N-GPN}
19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;
~iste, {V-RAM-2P} ajdelfoiv {N-VPM} mou {P-1GS} ajgaphtoiv. {A-VPM} e~stw {V-PXM-3S} de; {CONJ} pa'? {A-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} tacu;? {A-NSM} eij? {PREP} to; {T-ASN} ajkou'sai, {V-AAN} bradu;? {A-NSM} eij? {PREP} to; {T-ASN} lalh'sai, {V-AAN} bradu;? {A-NSM} eij? {PREP} ojrghvn: {N-ASF}
20 for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
ojrgh; {N-NSF} ga;r {CONJ} ajndro;? {N-GSM} dikaiosuvnhn {N-ASF} qeou' {N-GSM} oujk {PRT} ejrgavzetai. {V-PNI-3S}
dio; {CONJ} ajpoqevmenoi {V-2AMP-NPM} pa'san {A-ASF} rJuparivan {N-ASF} kai; {CONJ} perisseivan {N-ASF} kakiva? {N-GSF} ejn {PREP} prau?thti {N-DSF} devxasqe to;n {T-ASM} e~mfuton {A-ASM} lovgon {N-ASM} to;n {T-ASM} dunavmenon {V-PNP-ASM} sw'sai {V-AAN} ta;? {T-APF} yuca;? {N-APF} uJmw'n. {P-2GP}
22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.
Givnesqe {V-PNM-2P} de; {CONJ} poihtai; {N-NPM} lovgou {N-GSM} kai; {CONJ} mh; {PRT} movnon {ADV} ajkroatai; {N-NPM} paralogizovmenoi {V-PNP-NPM} eJautouv?. {F-3APM}
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
o&ti {CONJ} ei~ {COND} ti? {X-NSM} ajkroath;? {N-NSM} lovgou {N-GSM} ejsti;n {V-PXI-3S} kai; {CONJ} ouj {PRT} poihthv?, {N-NSM} ouJ'to? {D-NSM} e~oiken {V-RAI-3S} ajndri; {N-DSM} katanoou'nti {V-PAP-DSM} to; {T-ASN} provswpon {N-ASN} th'? {T-GSF} genevsew? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} ejsovptrw/: {N-DSN}
24 for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.
katenovhsen {V-AAI-3S} ga;r {CONJ} eJauto;n {F-3ASM} kai; {CONJ} ajpelhvluqen {V-2RAI-3S} kai; {CONJ} eujqevw? {ADV} ejpelavqeto {V-2ADI-3S} oJpoi'o? {A-NSN} h\n. {V-IXI-3S}
25 But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} parakuvya? {V-AAP-NSM} eij? {PREP} novmon {N-ASM} tevleion {A-ASM} to;n {T-ASM} th'? {T-GSF} ejleuqeriva? {N-GSF} kai; {CONJ} parameivna?, {V-AAP-NSM} oujk {PRT} ajkroath;? {N-NSM} ejpilhsmonh'? {N-GSF} genovmeno? {V-2ADP-NSM} ajlla; {CONJ} poihth;? {N-NSM} e~rgou, {N-GSN} ouJ'to? {D-NSM} makavrio? {A-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} poihvsei {N-DSF} aujtou' {P-GSM} e~stai. {V-FXI-3S}
26 If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is worthless.
Ei~ {COND} ti? {X-NSM} dokei' {V-PAI-3S} qrhsko;? {A-NSM} ei\nai, {V-PXN} mh; {PRT} calinagwgw'n {V-PAP-NSM} glw'ssan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} ajlla; {CONJ} ajpatw'n {V-PAP-NSM} kardivan {N-ASF} aujtou', {P-GSM} touvtou {D-GSM} mavtaio? {A-NSM} hJ {T-NSF} qrhskeiva. {N-NSF}
27 Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
qrhskeiva {N-NSF} kaqara; {A-NSF} kai; {CONJ} ajmivanto? {A-NSF} para; {PREP} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} kai; {CONJ} patri; {N-DSM} au&th {D-NSF} ejstivn, {V-PXI-3S} ejpiskevptesqai {V-PNN} ojrfanou;? {A-APM} kai; {CONJ} chvra? {N-APF} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} qlivyei {N-DSF} aujtw'n, {P-GPM} a~spilon {A-ASM} eJauto;n {F-3ASM} threi'n {V-PAN} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} kovsmou. {N-GSM}