Try out the new Click here!

Luke 12:43-53 - Interlinear Bible

43 "Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
makavrio? {A-NSM} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ejkei'no?, {D-NSM} oJ;n {R-ASM} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} aujtou' {P-GSM} euJrhvsei {V-FAI-3S} poiou'nta {V-PAP-ASM} ou&tw?: {ADV}
44 "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
ajlhqw'? {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} ejpi; {PREP} pa'sin {A-DPN} toi'? {T-DPN} uJpavrcousin {V-PAP-DPN} aujtou' {P-GSM} katasthvsei {V-FAI-3S} aujtovn. {P-ASM}
45 "But if that slave says in his heart, 'My master will be a long time in coming,' and begins to beat the slaves *, both men and women, and to eat and drink and get drunk;
eja;n {COND} de; {CONJ} ei~ph/ {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ejkei'no? {D-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} kardiva/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM} Xronivzei {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} kuvriov? {N-NSM} mou {P-1GS} e~rcesqai, {V-PNN} kai; {CONJ} a~rxhtai tuvptein {V-PAN} tou;? {T-APM} pai'da? {N-APM} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} paidivska?, ejsqivein {V-PAN} te {PRT} kai; {CONJ} pivnein {V-PAN} kai; {CONJ} mequvskesqai,
46 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces, and assign him a place with the unbelievers.
h&xei oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} tou' {T-GSM} douvlou {N-GSM} ejkeivnou {D-GSM} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} hJ'/ {T-NSF} ouj {R-GSM} prosdoka'/ {V-PAI-3S} kai; {CONJ} ejn {PREP} w&ra/ {N-DSF} hJ'/ {T-NSF} ouj {R-GSM} ginwvskei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} dicotomhvsei {V-FAI-3S} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} to; {T-NSN} mevro? {N-ASN} aujtou' {P-GSM} meta; {PREP} tw'n {T-GPN} ajpivstwn qhvsei. {V-FAI-3S}
47 "And that slave who knew his master's will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes,
ejkei'no? {D-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} oJ {T-NSM} gnou;? {V-2AAP-NSM} to; {T-NSN} qevlhma {N-ASN} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} mh; {PRT} eJtoimavsa? h^ {T-NSF} poihvsa? {V-AAP-NSM} pro;? {PREP} to; {T-NSN} qevlhma {N-ASN} aujtou' {P-GSM} darhvsetai pollav?: {A-APF}
48 but the one who did not know it, and committed deeds worthy of a flogging, will receive but few. From everyone who has been given much, much will be required; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} mh; {PRT} gnouv?, {V-2AAP-NSM} poihvsa? {V-AAP-NSM} de; {CONJ} a~xia plhgw'n, darhvsetai ojlivga?. panti; {A-DSM} de; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} ejdovqh {V-API-3S} poluv, {A-ASN} polu; {A-ASN} zhthqhvsetai parj {PREP} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} parevqento poluv, {A-ASN} perissovteron {A-ASM} aijthvsousin aujtovn. {P-ASM}

Christ Divides Men

49 "I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!
Pu'r {N-ASN} h\lqon {V-2AAI-3P} balei'n {V-2AAN} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n, {N-ASF} kai; {CONJ} tiv {I-ASN} qevlw {V-PAI-1S} eij {V-PXI-2S} h~dh {ADV} ajnhvfqh.
50 "But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!
bavptisma {N-ASN} de; {CONJ} e~cw {V-PAI-1S} baptisqh'nai, {V-APN} kai; {CONJ} pw'? {ADV} sunevcomai e&w? {CONJ} o&tou {R-GSN-ATT} telesqh'/.
51 " Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;
dokei'te {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} eijrhvnhn {N-ASF} paregenovmhn dou'nai {V-2AAN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} gh'/; {N-DSF} oujciv, {PRT} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajll# {CONJ} h^ {T-NSF} diamerismovn.
52 for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.
e~sontai {V-FXI-3P} ga;r {CONJ} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} nu'n {ADV} pevnte {N-NUI} ejn {PREP} eJni; {N-DSM} oi~kw/ {N-DSM} diamemerismevnoi, trei'? {N-APF} ejpi; {PREP} dusi;n {N-DPM} kai; {CONJ} duvo {N-NUI} ejpi; {PREP} trisivn, {N-DPF}
diamerisqhvsontai path;r {N-NSM} ejpi; {PREP} uiJw'/ {N-DSM} kai; {CONJ} uiJo;? {N-NSM} ejpi; {PREP} patriv, {N-DSM} mhvthr {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} qugatevra {N-ASF} kai; {CONJ} qugavthr {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} mhtevra, {N-ASF} penqera; {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} nuvmfhn {N-ASF} aujth'? {P-GSF} kai; {CONJ} nuvmfh ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} penqeravn. {N-ASF}