Interlinear Bible - Mark 13:14-24

14 "But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand ), then those who are in Judea must flee to the mountains.
&otan CONJ de; CONJ i~dhte V-2AAS-2P to; T-ASN bdevlugma N-ASN th'? T-GSF ejrhmwvsew? N-GSF eJsthkovta V-RAP-ASM o&pou ADV ouj PRT dei', V-PQI-3S oJ T-NSM ajnaginwvskwn V-PAP-NSM noeivtw, V-PAM-3S tovte ADV oiJ T-NPM ejn PREP th'/ T-DSF #Ioudaiva/ N-DSF feugevtwsan V-PAM-3P eij? PREP ta; T-APN o~rh, N-APN
15 "The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;
oJ T-NSM ?de;? CONJ ejpi; PREP tou' T-GSN dwvmato? N-GSN mh; PRT katabavtw V-2AAM-3S mhde; CONJ eijselqavtw V-AAM-3S a\raiv V-AAN ti X-ASN ejk PREP th'? T-GSF oijkiva? N-GSF aujtou', P-GSM
16 and the one who is in the field must not turn back * to get his coat.
kai; CONJ oJ T-NSM eij? PREP to;n T-ASM ajgro;n N-ASM mh; PRT ejpistreyavtw V-AAM-3S eij? PREP ta; T-APN ojpivsw ADV a\rai V-AAN to; T-ASN iJmavtion N-ASN aujtou'. P-GSM
17 "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
oujai; INJ de; CONJ tai'? T-DPF ejn PREP gastri; N-DSF ejcouvsai? V-PAP-DPF kai; CONJ tai'? T-DPF qhlazouvsai? V-PAP-DPF ejn PREP ejkeivnai? D-DPF tai'? T-DPF hJmevrai?. N-DPF
18 "But pray that it may not happen in the winter.
proseuvcesqe V-PNM-2P de; CONJ i&na CONJ mh; PRT gevnhtai V-2ADS-3S ceimw'no?: N-GSM
19 "For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never * will.
e~sontai V-FXI-3P ga;r CONJ aiJ T-NPF hJmevrai N-NPF ejkei'nai D-NPF qli'yi? N-NSF oi&a R-NSF ouj PRT gevgonen V-2RAI-3S toiauvth D-NSF ajpj PREP ajrch'? N-GSF ktivsew? N-GSF hJ;n R-ASF e~ktisen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM e&w? CONJ tou' T-GSM nu'n ADV kai; CONJ ouj PRT mh; PRT gevnhtai. V-2ADS-3S
20 "Unless the Lord had shortened those days, no * life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
kai; CONJ eij COND mh; PRT ejkolovbwsen V-AAI-3S kuvrio? N-NSM ta;? T-APF hJmevra?, N-APF oujk PRT a^n PRT ejswvqh V-API-3S pa'sa A-NSF savrx. ajlla; CONJ dia; PREP tou;? T-APM ejklektou;? A-APM ouJ;? R-APM ejxelevxato ejkolovbwsen V-AAI-3S ta;? T-APF hJmevra?. N-APF
21 "And then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ '; or, 'Behold, He is there '; do not believe him;
kai; CONJ tovte ADV ejavn COND ti? X-NSM uJmi'n P-2DP ei~ph/, V-2AAS-3S ~ide V-AAM-2S wJ'de ADV oJ T-NSM Xristov?, N-NSM ~ide V-AAM-2S ejkei', ADV mh; PRT pisteuvete: V-PAM-2P
22 for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.
ejgerqhvsontai V-FPI-3P ga;r CONJ yeudovcristoi N-NPM kai; CONJ yeudoprofh'tai N-NPM kai; CONJ dwvsousin V-FAI-3P shmei'a N-APN kai; CONJ tevrata N-APN pro;? PREP to; T-ASN ajpoplana'n, V-PAN eij COND dunatovn, A-NSN tou;? T-APM ejklektouv?. A-APM
23 "But take heed; behold, I have told you everything in advance.
uJmei'? P-2NP de; CONJ blevpete: V-PAM-2P proeivrhka V-RAI-1S uJmi'n P-2DP pavnta. A-APN
24 "But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,
jAlla; CONJ ejn PREP ejkeivnai? D-DPF tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF meta; PREP th;n T-ASF qli'yin N-ASF ejkeivnhn D-ASF oJ T-NSM h&lio? N-NSM skotisqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ hJ T-NSF selhvnh N-NSF ouj PRT dwvsei V-FAI-3S to; T-ASN fevggo? N-ASN aujth'?, P-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.