The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Mark
Mark 13
Mark 13:14-24
Interlinear Bible - Mark 13:14-24
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
14
"But
when
you
see
the
ABOMINATION
OF
DESOLATION
standing
where
it
should
not be (let the
reader
understand
),
then
those
who
are in
Judea
must
flee
to the
mountains
.
&otan
CONJ
de;
CONJ
i~dhte
V-2AAS-2P
to;
T-ASN
bdevlugma
N-ASN
th'?
T-GSF
ejrhmwvsew?
N-GSF
eJsthkovta
V-RAP-ASM
o&pou
ADV
ouj
PRT
dei',
V-PQI-3S
oJ
T-NSM
ajnaginwvskwn
V-PAP-NSM
noeivtw,
V-PAM-3S
tovte
ADV
oiJ
T-NPM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
#
Ioudaiva/
N-DSF
feugevtwsan
V-PAM-3P
eij?
PREP
ta;
T-APN
o~rh,
N-APN
15
"The
one
who
is on the
housetop
must not
go
down
,
or
go
in to
get
anything
out of his
house
;
oJ
T-NSM
?de;?
CONJ
ejpi;
PREP
tou'
T-GSN
dwvmato?
N-GSN
mh;
PRT
katabavtw
V-2AAM-3S
mhde;
CONJ
eijselqavtw
V-AAM-3S
a\raiv
V-AAN
ti
X-ASN
ejk
PREP
th'?
T-GSF
oijkiva?
N-GSF
aujtou',
P-GSM
16
and the
one
who
is in the
field
must not
turn
back
*
to
get
his
coat
.
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
ajgro;n
N-ASM
mh;
PRT
ejpistreyavtw
V-AAM-3S
eij?
PREP
ta;
T-APN
ojpivsw
ADV
a\rai
V-AAN
to;
T-ASN
iJmavtion
N-ASN
aujtou'.
P-GSM
17
"But
woe
to
those
who are
pregnant
and to
those
who are
nursing
babies
in
those
days
!
oujai;
INJ
de;
CONJ
tai'?
T-DPF
ejn
PREP
gastri;
N-DSF
ejcouvsai?
V-PAP-DPF
kai;
CONJ
tai'?
T-DPF
qhlazouvsai?
V-PAP-DPF
ejn
PREP
ejkeivnai?
D-DPF
tai'?
T-DPF
hJmevrai?.
N-DPF
18
"But
pray
that it may not
happen
in the
winter
.
proseuvcesqe
V-PNM-2P
de;
CONJ
i&na
CONJ
mh;
PRT
gevnhtai
V-2ADS-3S
ceimw'no?:
N-GSM
19
"For
those
days
will be a time of
tribulation
such
as has not
occurred
since
the
beginning
of the
creation
which
God
created
until
now
, and
never
*
will.
e~sontai
V-FXI-3P
ga;r
CONJ
aiJ
T-NPF
hJmevrai
N-NPF
ejkei'nai
D-NPF
qli'yi?
N-NSF
oi&a
R-NSF
ouj
PRT
gevgonen
V-2RAI-3S
toiauvth
D-NSF
ajpj
PREP
ajrch'?
N-GSF
ktivsew?
N-GSF
hJ;n
R-ASF
e~ktisen
V-AAI-3S
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
e&w?
CONJ
tou'
T-GSM
nu'n
ADV
kai;
CONJ
ouj
PRT
mh;
PRT
gevnhtai.
V-2ADS-3S
20
"Unless
the
Lord
had
shortened
those
days
,
no
*
life
would have been
saved
; but for the
sake
of the
elect
,
whom
He
chose
, He
shortened
the
days
.
kai;
CONJ
eij
COND
mh;
PRT
ejkolovbwsen
V-AAI-3S
kuvrio?
N-NSM
ta;?
T-APF
hJmevra?,
N-APF
oujk
PRT
a^n
PRT
ejswvqh
V-API-3S
pa'sa
A-NSF
savrx. ajlla;
CONJ
dia;
PREP
tou;?
T-APM
ejklektou;?
A-APM
ouJ;?
R-APM
ejxelevxato
ejkolovbwsen
V-AAI-3S
ta;?
T-APF
hJmevra?.
N-APF
21
"And
then
if
anyone
says
to you,
'Behold
,
here
is the
Christ
'; or,
'Behold
, He is
there
'; do not
believe
him;
kai;
CONJ
tovte
ADV
ejavn
COND
ti?
X-NSM
uJmi'n
P-2DP
ei~ph/,
V-2AAS-3S
~ide
V-AAM-2S
wJ'de
ADV
oJ
T-NSM
Xristov?,
N-NSM
~ide
V-AAM-2S
ejkei',
ADV
mh;
PRT
pisteuvete:
V-PAM-2P
22
for
false
Christs
and
false
prophets
will
arise
, and will
show
signs
and
wonders
, in
order
to
lead
astray
,
if
possible
, the
elect
.
ejgerqhvsontai
V-FPI-3P
ga;r
CONJ
yeudovcristoi
N-NPM
kai;
CONJ
yeudoprofh'tai
N-NPM
kai;
CONJ
dwvsousin
V-FAI-3P
shmei'a
N-APN
kai;
CONJ
tevrata
N-APN
pro;?
PREP
to;
T-ASN
ajpoplana'n,
V-PAN
eij
COND
dunatovn,
A-NSN
tou;?
T-APM
ejklektouv?.
A-APM
23
"But
take
heed
;
behold
, I have
told
you
everything
in
advance
.
uJmei'?
P-2NP
de;
CONJ
blevpete:
V-PAM-2P
proeivrhka
V-RAI-1S
uJmi'n
P-2DP
pavnta.
A-APN
24
"But in
those
days
,
after
that
tribulation
, THE
SUN
WILL BE
DARKENED
AND THE
MOON
WILL NOT
GIVE
ITS
LIGHT
,
jAlla;
CONJ
ejn
PREP
ejkeivnai?
D-DPF
tai'?
T-DPF
hJmevrai?
N-DPF
meta;
PREP
th;n
T-ASF
qli'yin
N-ASF
ejkeivnhn
D-ASF
oJ
T-NSM
h&lio?
N-NSM
skotisqhvsetai,
V-FPI-3S
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
selhvnh
N-NSF
ouj
PRT
dwvsei
V-FAI-3S
to;
T-ASN
fevggo?
N-ASN
aujth'?,
P-GSF
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.