Interlinear Bible 1 Thessalonians 3

1 Therefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,
Dio; CONJ mhkevti ADV stevgonte? V-PAP-NPM eujdokhvsamen V-AAI-1P kataleifqh'nai V-APN ejn PREP #Aqhvnai? N-DPF movnoi, A-NPM
2 and we sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,
kai; CONJ ejpevmyamen V-AAI-1P Timovqeon, N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM hJmw'n P-1GP kai; CONJ sunergo;n A-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM eij? PREP to; T-ASN sthrivxai uJma'? P-2AP kai; CONJ parakalevsai V-AAN uJpe;r PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF uJmw'n P-2GP
3 so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.
to; T-ASN mhdevna A-ASM saivnesqai V-PPN ejn PREP tai'? T-DPF qlivyesin N-DPF tauvtai?. D-DPF aujtoi; P-NPM ga;r CONJ oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ eij? PREP tou'to D-ASN keivmeqa: V-PNI-1P
4 For indeed when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer affliction; and so it came to pass, as you know.
kai; CONJ ga;r CONJ o&te ADV pro;? PREP uJma'? P-2AP h\men, V-IXI-1P proelevgomen V-IAI-1P uJmi'n P-2DP o&ti CONJ mevllomen V-PAI-1P qlivbesqai, V-PPN kaqw;? ADV kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S kai; CONJ oi~date. V-RAI-2P
5 For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
dia; PREP tou'to D-ASN kajgw; P-1NS mhkevti ADV stevgwn V-PAP-NSM e~pemya V-AAI-1S eij? PREP to; T-ASN gnw'nai V-2AAN th;n T-ASF pivstin N-ASF uJmw'n, P-2GP mhv PRT pw? PRT ejpeivrasen V-IAI-3S uJma'? P-2AP oJ T-NSM peiravzwn V-PAP-NSM kai; CONJ eij? PREP keno;n A-ASN gevnhtai V-2ADS-3S oJ T-NSM kovpo? N-NSM hJmw'n. P-1GP
6 But now that Timothy has come to us from you, and has brought us good news of your faith and love, and that you always think * kindly of us, longing to see us just as we also long to see you,
~arti ADV de; CONJ ejlqovnto? V-2AAP-GSM Timoqevou N-GSM pro;? PREP hJma'? P-1AP ajfj PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ eujaggelisamevnou V-AMP-GSM hJmi'n P-1DP th;n T-ASF pivstin N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF uJmw'n, P-2GP kai; CONJ o&ti CONJ e~cete V-PAI-2P mneivan N-ASF hJmw'n P-1GP ajgaqh;n A-ASF pavntote, ADV ejpipoqou'nte? V-PAP-NPM hJma'? P-1AP ijdei'n V-2AAN kaqavper ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP uJma'?, P-2AP
7 for this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
dia; PREP tou'to D-ASN pareklhvqhmen, V-API-1P ajdelfoiv, N-VPM ejfj PREP uJmi'n P-2DP ejpi; PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF ajnavgkh/ N-DSF kai; CONJ qlivyei N-DSF hJmw'n P-1GP dia; PREP th'? T-GSF uJmw'n P-2GP pivstew?, N-GSF
8 for now we really live, if you stand firm in the Lord.
o&ti CONJ nu'n ADV zw'men V-PAI-1P eja;n COND uJmei'? P-2NP sthvkete V-PAI-2P ejn PREP kurivw/. N-DSM
9 For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,
tivna I-ASF ga;r CONJ eujcaristivan N-ASF dunavmeqa V-PNI-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ajntapodou'nai V-2AAN peri; PREP uJmw'n P-2GP ejpi; PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF cara'/ N-DSF hJ'/ R-DSF caivromen V-PAI-1P dij PREP uJma'? P-2AP e~mprosqen PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n, P-1GP
10 as we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?
nukto;? N-GSF kai; CONJ hJmevra? N-GSF uJperekperissou' deovmenoi V-PNP-NPM eij? PREP to; T-ASN ijdei'n V-2AAN uJmw'n P-2GP to; T-ASN provswpon N-ASN kai; CONJ katartivsai V-AAN ta; T-APN uJsterhvmata N-APN th'? T-GSF pivstew? N-GSF uJmw'n; P-2GP
11 Now may our God and Father Himself and Jesus our Lord direct our way to you;
Aujto;? P-NSM de; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM kai; CONJ path;r N-NSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM hJmw'n P-1GP #Ihsou'? N-NSM kateuquvnai V-AAO-3S th;n T-ASF oJdo;n N-ASF hJmw'n P-1GP pro;? PREP uJma'?: P-2AP
12 and may the Lord cause * you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
uJma'? P-2AP de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM pleonavsai V-AAO-3S kai; CONJ perisseuvsai V-AAO-3S th'/ T-DSF ajgavph/ N-DSF eij? PREP ajllhvlou? C-APM kai; CONJ eij? PREP pavnta?, A-APM kaqavper ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP eij? PREP uJma'?, P-2AP
13 so that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.
eij? PREP to; T-ASN sthrivxai uJmw'n P-2GP ta;? T-APF kardiva? N-APF ajmevmptou? A-APF ejn PREP aJgiwsuvnh/ N-DSF e~mprosqen PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ patro;? N-GSM hJmw'n P-1GP ejn PREP th'/ T-DSF parousiva/ N-DSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM meta; PREP pavntwn A-GPM tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM aujtou'. P-GSM ?ajmhvn.? HEB