1
Therefore when we could
endure it
no longer, we
thought it
best to be
left behind at
Athens alone,
Dio; CONJ mhkevti ADV stevgonte? V-PAP-NPM eujdokhvsamen V-AAI-1P kataleifqh'nai V-APN ejn PREP #Aqhvnai? N-DPF movnoi, A-NPM
2
and we
sent Timothy, our
brother and
God's fellow worker in the
gospel of
Christ, to
strengthen and
encourage you as to your
faith,
kai; CONJ ejpevmyamen V-AAI-1P Timovqeon, N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM hJmw'n P-1GP kai; CONJ sunergo;n A-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM eij? PREP to; T-ASN sthrivxai uJma'? P-2AP kai; CONJ parakalevsai V-AAN uJpe;r PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF uJmw'n P-2GP
3
so that
no one would be
disturbed by
these afflictions; for you
yourselves know that we have been
destined for
this.
to; T-ASN mhdevna A-ASM saivnesqai V-PPN ejn PREP tai'? T-DPF qlivyesin N-DPF tauvtai?. D-DPF aujtoi; P-NPM ga;r CONJ oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ eij? PREP tou'to D-ASN keivmeqa: V-PNI-1P
4
For
indeed when we were with you, we kept
telling you in
advance that we were
going to
suffer affliction; and
so it
came to
pass, as you
know.
kai; CONJ ga;r CONJ o&te ADV pro;? PREP uJma'? P-2AP h\men, V-IXI-1P proelevgomen V-IAI-1P uJmi'n P-2DP o&ti CONJ mevllomen V-PAI-1P qlivbesqai, V-PPN kaqw;? ADV kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S kai; CONJ oi~date. V-RAI-2P
5
For
this reason, when I could
endure it
no longer, I
also sent to
find out about your
faith, for
fear that the
tempter might have
tempted you, and our
labor would be in
vain.
dia; PREP tou'to D-ASN kajgw; P-1NS mhkevti ADV stevgwn V-PAP-NSM e~pemya V-AAI-1S eij? PREP to; T-ASN gnw'nai V-2AAN th;n T-ASF pivstin N-ASF uJmw'n, P-2GP mhv PRT pw? PRT ejpeivrasen V-IAI-3S uJma'? P-2AP oJ T-NSM peiravzwn V-PAP-NSM kai; CONJ eij? PREP keno;n A-ASN gevnhtai V-2ADS-3S oJ T-NSM kovpo? N-NSM hJmw'n. P-1GP
6
But
now that
Timothy has
come to us from you, and has
brought us
good news of your
faith and
love, and that you
always think * kindly of us,
longing to
see us
just as we
also long to see you,
~arti ADV de; CONJ ejlqovnto? V-2AAP-GSM Timoqevou N-GSM pro;? PREP hJma'? P-1AP ajfj PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ eujaggelisamevnou V-AMP-GSM hJmi'n P-1DP th;n T-ASF pivstin N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF uJmw'n, P-2GP kai; CONJ o&ti CONJ e~cete V-PAI-2P mneivan N-ASF hJmw'n P-1GP ajgaqh;n A-ASF pavntote, ADV ejpipoqou'nte? V-PAP-NPM hJma'? P-1AP ijdei'n V-2AAN kaqavper ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP uJma'?, P-2AP
7
for
this reason,
brethren, in
all our
distress and
affliction we were
comforted about you
through your
faith;
dia; PREP tou'to D-ASN pareklhvqhmen, V-API-1P ajdelfoiv, N-VPM ejfj PREP uJmi'n P-2DP ejpi; PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF ajnavgkh/ N-DSF kai; CONJ qlivyei N-DSF hJmw'n P-1GP dia; PREP th'? T-GSF uJmw'n P-2GP pivstew?, N-GSF
8
for
now we really
live,
if you
stand firm in the
Lord.
o&ti CONJ nu'n ADV zw'men V-PAI-1P eja;n COND uJmei'? P-2NP sthvkete V-PAI-2P ejn PREP kurivw/. N-DSM
9
For
what thanks can we
render to
God for you in
return for
all the
joy with
which we
rejoice before our
God on your
account,
tivna I-ASF ga;r CONJ eujcaristivan N-ASF dunavmeqa V-PNI-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ajntapodou'nai V-2AAN peri; PREP uJmw'n P-2GP ejpi; PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF cara'/ N-DSF hJ'/ R-DSF caivromen V-PAI-1P dij PREP uJma'? P-2AP e~mprosqen PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n, P-1GP
10
as we
night and
day keep
praying most earnestly that we may
see your
face, and may
complete what is
lacking in your
faith?
nukto;? N-GSF kai; CONJ hJmevra? N-GSF uJperekperissou' deovmenoi V-PNP-NPM eij? PREP to; T-ASN ijdei'n V-2AAN uJmw'n P-2GP to; T-ASN provswpon N-ASN kai; CONJ katartivsai V-AAN ta; T-APN uJsterhvmata N-APN th'? T-GSF pivstew? N-GSF uJmw'n; P-2GP
11
Now may our
God and
Father Himself and
Jesus our
Lord direct our
way to you;
Aujto;? P-NSM de; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM kai; CONJ path;r N-NSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM hJmw'n P-1GP #Ihsou'? N-NSM kateuquvnai V-AAO-3S th;n T-ASF oJdo;n N-ASF hJmw'n P-1GP pro;? PREP uJma'?: P-2AP
12
and may the
Lord cause * you to
increase and
abound in
love for
one another, and for
all people,
just as we
also do for you;
uJma'? P-2AP de; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM pleonavsai V-AAO-3S kai; CONJ perisseuvsai V-AAO-3S th'/ T-DSF ajgavph/ N-DSF eij? PREP ajllhvlou? C-APM kai; CONJ eij? PREP pavnta?, A-APM kaqavper ADV kai; CONJ hJmei'? P-1NP eij? PREP uJma'?, P-2AP
13
so that He may
establish your
hearts without blame in
holiness before our
God and
Father at the
coming of our
Lord Jesus with
all His
saints.
eij? PREP to; T-ASN sthrivxai uJmw'n P-2GP ta;? T-APF kardiva? N-APF ajmevmptou? A-APF ejn PREP aJgiwsuvnh/ N-DSF e~mprosqen PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ patro;? N-GSM hJmw'n P-1GP ejn PREP th'/ T-DSF parousiva/ N-DSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM meta; PREP pavntwn A-GPM tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM aujtou'. P-GSM ?ajmhvn.? HEB