1
It is a
trustworthy statement:
if any man aspires to the
office of
overseer, it is a
fine work he
desires to do.
Pisto;? A-NSM oJ T-NSM lovgo?: N-NSM ei~ COND ti? X-NSM ejpiskoph'? N-GSF ojrevgetai, V-PMI-3S kalou' A-GSN e~rgou N-GSN ejpiqumei'. V-PAI-3S
2
An
overseer,
then,
must be
above reproach, the
husband of
one wife,
temperate,
prudent,
respectable,
hospitable,
able to
teach,
dei' V-PQI-3S ou\n CONJ to;n T-ASM ejpivskopon N-ASM ajnepivlhmpton A-ASM ei\nai, V-PXN mia'? N-GSF gunaiko;? N-GSF a~ndra, N-ASM nhfavlion, N-ASM swvfrona, A-ASM kovsmion, A-ASM filovxenon, didaktikovn, A-ASM
3
not
addicted to
wine or pugnacious, but
gentle,
peaceable,
free from the
love of
money.
mh; PRT pavroinon, A-ASM mh; PRT plhvkthn, N-ASM ajlla; CONJ ejpieikh', A-ASM a~macon, A-ASM ajfilavrguron, A-ASM
4
He must be one who
manages his
own household well,
keeping his
children under control with
all dignity
tou' T-GSM ijdivou A-GSM oi~kou N-GSM kalw'? ADV proi>stavmenon, V-PMP-ASM tevkna N-APN e~conta V-PAP-ASM ejn PREP uJpotagh'/ N-DSF meta; PREP pavsh? A-GSF semnovthto?: N-GSF
5
(but
if a
man does not
know how to
manage his
own household,
how will he
take care of the
church of
God?),
eij COND dev CONJ ti? X-NSM tou' T-GSM ijdivou A-GSM oi~kou N-GSM prosth'nai V-2AAN oujk PRT oi\den, V-RAI-3S pw'? ADV ejkklhsiva? N-GSF qeou' N-GSM ejpimelhvsetai;} V-FDI-3S
6
and not a
new convert,
so * that he will not become
conceited and
fall into the
condemnation incurred by the
devil.
mh; PRT neovfuton, A-ASM i&na CONJ mh; PRT tufwqei;? V-APP-NSM eij? PREP krivma N-ASN ejmpevsh/ V-2AAS-3S tou' T-GSM diabovlou. A-GSM
7
And he
must have a
good reputation with
those outside the church,
so that he will not
fall into
reproach and the
snare of the
devil.
dei' V-PQI-3S de; CONJ kai; CONJ marturivan N-ASF kalh;n A-ASF e~cein V-PAN ajpo; PREP tw'n T-GPM e~xwqen, i&na CONJ mh; PRT eij? PREP ojneidismo;n N-ASM ejmpevsh/ V-2AAS-3S kai; CONJ pagivda N-ASF tou' T-GSM diabovlou. A-GSM
8
Deacons likewise must be
men of
dignity, not
double-tongued,
or addicted to
much wine or fond of
sordid gain,
Diakovnou? N-APM wJsauvtw? ADV semnouv?, A-APM mh; PRT dilovgou?, A-APM mh; PRT oi~nw/ N-DSM pollw'/ A-DSM prosevconta?, V-PAP-APM mh; PRT aijscrokerdei'?, A-APM
9
but
holding to the
mystery of the
faith with a
clear conscience.
e~conta? V-PAP-APM to; T-ASN musthvrion N-ASN th'? T-GSF pivstew? N-GSF ejn PREP kaqara'/ A-DSF suneidhvsei. N-DSF
10
These men must
also first be
tested;
then let them
serve as
deacons if they are
beyond reproach.
kai; CONJ ouJ'toi D-NPM de; CONJ dokimazevsqwsan V-PPM-3P prw'ton, ADV ei\ta ADV diakoneivtwsan V-PAM-3P ajnevgklhtoi A-NPM o~nte?. V-PXP-NPM
11
Women must
likewise be
dignified, not
malicious gossips, but
temperate,
faithful in
all things.
gunai'ka? N-APF wJsauvtw? ADV semnav?, A-APF mh; PRT diabovlou?, A-APF nhfalivou?, A-APM pista;? A-APF ejn PREP pa'sin. A-DPN
12
Deacons must be
husbands of only
one wife, and
good managers of their
children and their
own households.
diavkonoi N-NPM e~stwsan V-PXM-3P mia'? N-GSF gunaiko;? N-GSF a~ndre?, N-NPM tevknwn N-GPN kalw'? ADV proi>stavmenoi V-PMP-NPM kai; CONJ tw'n T-GPM ijdivwn A-GPM oi~kwn: N-GPM
13
For
those who have
served well as
deacons obtain for
themselves a
high standing and
great confidence in the
faith that is in
Christ Jesus.
oiJ T-NPM ga;r CONJ kalw'? ADV diakonhvsante? V-AAP-NPM baqmo;n N-ASM eJautoi'? F-3DPM kalo;n A-ASM peripoiou'ntai V-PMI-3P kai; CONJ pollh;n A-ASF parrhsivan N-ASF ejn PREP pivstei N-DSF th'/ T-DSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
14
I am
writing these things to you,
hoping to
come to you
before long;
Tau'tav D-APN soi P-2DS gravfw, V-PAI-1S ejlpivzwn V-PAP-NSM ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP se; P-2AS ejn PREP tavcei: N-DSN
15
but in
case I
am delayed, I write
so that you will
know how one
ought to
conduct himself in the
household of
God,
which is the
church of the
living God, the
pillar and
support of the
truth.
eja;n COND de; CONJ braduvnw, V-PAS-1S i&na CONJ eijdh'/? V-RAS-2S pw'? ADV dei' V-PQI-3S ejn PREP oi~kw/ N-DSM qeou' N-GSM ajnastrevfesqai, V-PPN h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S ejkklhsiva N-NSF qeou' N-GSM zw'nto?, V-PAP-GSM stu'lo? N-NSM kai; CONJ eJdraivwma N-NSN th'? T-GSF ajlhqeiva?. N-GSF
16
By
common confession,
great is the
mystery of
godliness: He
who was
revealed in the
flesh, Was
vindicated in the
Spirit,
Seen by
angels,
Proclaimed among the
nations,
Believed on in the
world,
Taken up in
glory.
kai; CONJ oJmologoumevnw? ADV mevga A-NSN ejsti;n V-PXI-3S to; T-NSN th'? T-GSF eujsebeiva? N-GSF musthvrion: N-NSN J;o? R-NSM ejfanerwvqh V-API-3S ejn PREP sarkiv, N-DSF ejdikaiwvqh V-API-3S ejn PREP pneuvmati, N-DSN w~fqh V-API-3S ajggevloi?, N-DPM ejkhruvcqh V-API-3S ejn PREP e~qnesin, N-DPN ejpisteuvqh V-API-3S ejn PREP kovsmw/, N-DSM ajnelhvmfqh V-API-3S ejn PREP dovxh/.