Interlinear Bible - John 20:3-13

3 So Peter and the other disciple went forth, and they were going to the tomb.
jExh'lqen ou\n CONJ oJ T-NSM Pevtro? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM a~llo? A-NSM maqhthv?, N-NSM kai; CONJ h~rconto V-INI-3P eij? PREP to; T-ASN mnhmei'on. N-ASN
4 The two were running together; and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first;
e~trecon V-IAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM duvo N-NUI oJmou': ADV kai; CONJ oJ T-NSM a~llo? A-NSM maqhth;? N-NSM proevdramen V-2AAI-3S tavcion ADV tou' T-GSM Pevtrou N-GSM kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S prw'to? A-NSM eij? PREP to; T-ASN mnhmei'on, N-ASN
5 and stooping and looking in, he saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.
kai; CONJ parakuvya? V-AAP-NSM blevpei V-PAI-3S keivmena V-PNP-APN ta; T-APN ojqovnia, N-APN ouj PRT mevntoi CONJ eijsh'lqen. V-2AAI-3S
6 And so Simon Peter also came, following him, and entered the tomb; and he saw the linen wrappings lying there,
e~rcetai V-PNI-3S ou\n CONJ kai; CONJ Sivmwn N-NSM Pevtro? N-NSM ajkolouqw'n V-PAP-NSM aujtw'/, P-DSM kai; CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP to; T-ASN mnhmei'on: N-ASN kai; CONJ qewrei' V-PAI-3S ta; T-APN ojqovnia N-APN keivmena, V-PNP-APN
7 and the face-cloth which had been on His head, not lying with the linen wrappings, but rolled up in a place by itself.
kai; CONJ to; T-ASN soudavrion, N-ASN oJ; R-NSN h\n V-IXI-3S ejpi; PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou', P-GSM ouj PRT meta; PREP tw'n T-GPN ojqonivwn N-GPN keivmenon V-PNP-ASN ajlla; CONJ cwri;? ADV ejntetuligmevnon V-RPP-ASN eij? PREP e&na N-ASM tovpon. N-ASM
8 So the other disciple who had first come to the tomb then also entered, and he saw and believed.
tovte ADV ou\n CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM a~llo? A-NSM maqhth;? N-NSM oJ T-NSM ejlqw;n V-2AAP-NSM prw'to? A-NSM eij? PREP to; T-ASN mnhmei'on, N-ASN kai; CONJ ei\den V-2AAI-3S kai; CONJ ejpivsteusen: V-AAI-3S
9 For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead.
oujdevpw ADV ga;r CONJ h~/deisan V-LAI-3P th;n T-ASF grafh;n N-ASF o&ti CONJ dei' V-PQI-3S aujto;n P-ASM ejk PREP nekrw'n A-GPM ajnasth'nai. V-2AAN
10 So the disciples went away again to their own homes.
ajph'lqon V-2AAI-3P ou\n CONJ pavlin ADV pro;? PREP aujtou;? P-APM oiJ T-NPM maqhtaiv. N-NPM
11 But Mary was standing outside the tomb weeping; and so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
Mariva N-NSF de; CONJ eiJsthvkei V-LAI-3S pro;? PREP tw'/ T-DSN mnhmeivw/ N-DSN e~xw V-PAI-1S klaivousa. V-PAP-NSF wJ? ADV ou\n CONJ e~klaien V-IAI-3S parevkuyen V-AAI-3S eij? PREP to; T-ASN mnhmei'on, N-ASN
12 and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
kai; CONJ qewrei' V-PAI-3S duvo N-NUI ajggevlou? N-APM ejn PREP leukoi'? A-DPN kaqezomevnou?, V-PNP-APM e&na N-ASM pro;? PREP th'/ T-DSF kefalh'/ N-DSF kai; CONJ e&na N-ASM pro;? PREP toi'? T-DPM posivn, N-DPM o&pou ADV e~keito V-INI-3S to; T-NSN sw'ma N-NSN tou' T-GSM #Ihsou'. N-GSM
13 And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him."
kai; CONJ levgousin V-PAI-3P aujth'/ P-DSF ejkei'noi, D-NPM Guvnai, N-VSF tiv I-ASN klaivei?; V-PAI-2S levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ \hran V-AAI-3P to;n T-ASM kuvriovn N-ASM mou, P-1GS kai; CONJ oujk PRT oi\da V-RAI-1S pou' PRT e~qhkan V-AAI-3P aujtovn. P-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.