The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Mark
Mark 13
Mark 13:14-24
Interlinear Bible - Mark 13:14-24
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
14
But
when
ye shall
see
the
abomination
of
desolation,
spoken
of
by
Daniel
the
prophet,
standing
where
it
ought
not,
(let him that
readeth
understand
,)
then
let
them
that be
in
Judaea
flee
to
the
mountains:
&otan
CONJ
de;
CONJ
i~dhte
V-2AAS-2P
to;
T-ASN
bdevlugma
N-ASN
th'?
T-GSF
ejrhmwvsew?
N-GSF
eJsthkovta
V-RAP-ASM
o&pou
ADV
ouj
PRT
dei',
V-PQI-3S
oJ
T-NSM
ajnaginwvskwn
V-PAP-NSM
noeivtw,
V-PAM-3S
tovte
ADV
oiJ
T-NPM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
#
Ioudaiva/
N-DSF
feugevtwsan
V-PAM-3P
eij?
PREP
ta;
T-APN
o~rh,
N-APN
15
And
let
him
that is
on
the
housetop
not
go
down
into
the
house,
neither
enter
therein, to
take
any
thing
out
of
his
house:
oJ
T-NSM
?de;?
CONJ
ejpi;
PREP
tou'
T-GSN
dwvmato?
N-GSN
mh;
PRT
katabavtw
V-2AAM-3S
mhde;
CONJ
eijselqavtw
V-AAM-3S
a\raiv
V-AAN
ti
X-ASN
ejk
PREP
th'?
T-GSF
oijkiva?
N-GSF
aujtou',
P-GSM
16
And
let
him that
is
in
the
field
not
turn
*
back
again
for to take
up
his
garment.
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
ajgro;n
N-ASM
mh;
PRT
ejpistreyavtw
V-AAM-3S
eij?
PREP
ta;
T-APN
ojpivsw
ADV
a\rai
V-AAN
to;
T-ASN
iJmavtion
N-ASN
aujtou'.
P-GSM
17
But
woe
to them that
are
with
child,
and
to them that give
suck
in
those
days!
oujai;
INJ
de;
CONJ
tai'?
T-DPF
ejn
PREP
gastri;
N-DSF
ejcouvsai?
V-PAP-DPF
kai;
CONJ
tai'?
T-DPF
qhlazouvsai?
V-PAP-DPF
ejn
PREP
ejkeivnai?
D-DPF
tai'?
T-DPF
hJmevrai?.
N-DPF
18
And
pray
ye
that
your
flight
be
not
in the
winter.
proseuvcesqe
V-PNM-2P
de;
CONJ
i&na
CONJ
mh;
PRT
gevnhtai
V-2ADS-3S
ceimw'no?:
N-GSM
19
For
in
those
days
shall
be
affliction,
such
as
was
not
from
the
beginning
of the
creation
which
God
created
unto
this
time,
neither
shall
be
.
e~sontai
V-FXI-3P
ga;r
CONJ
aiJ
T-NPF
hJmevrai
N-NPF
ejkei'nai
D-NPF
qli'yi?
N-NSF
oi&a
R-NSF
ouj
PRT
gevgonen
V-2RAI-3S
toiauvth
D-NSF
ajpj
PREP
ajrch'?
N-GSF
ktivsew?
N-GSF
hJ;n
R-ASF
e~ktisen
V-AAI-3S
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
e&w?
CONJ
tou'
T-GSM
nu'n
ADV
kai;
CONJ
ouj
PRT
mh;
PRT
gevnhtai.
V-2ADS-3S
20
And
except
that the
Lord
had
shortened
those
days,
no
*
flesh
should
be
saved
:
but
for
the elect's
sake,
whom
he hath
chosen
, he hath
shortened
the
days.
kai;
CONJ
eij
COND
mh;
PRT
ejkolovbwsen
V-AAI-3S
kuvrio?
N-NSM
ta;?
T-APF
hJmevra?,
N-APF
oujk
PRT
a^n
PRT
ejswvqh
V-API-3S
pa'sa
A-NSF
savrx. ajlla;
CONJ
dia;
PREP
tou;?
T-APM
ejklektou;?
A-APM
ouJ;?
R-APM
ejxelevxato
ejkolovbwsen
V-AAI-3S
ta;?
T-APF
hJmevra?.
N-APF
21
And
then
if
any
man
shall
say
to
you,
Lo
,
here
is
Christ;
or,
lo
, he is
there;
believe
him
not:
kai;
CONJ
tovte
ADV
ejavn
COND
ti?
X-NSM
uJmi'n
P-2DP
ei~ph/,
V-2AAS-3S
~ide
V-AAM-2S
wJ'de
ADV
oJ
T-NSM
Xristov?,
N-NSM
~ide
V-AAM-2S
ejkei',
ADV
mh;
PRT
pisteuvete:
V-PAM-2P
22
For
false
Christs
and
false
prophets
shall
rise
,
and
shall
shew
signs
and
wonders,
to
seduce
,
if
it were
possible,
even
the
elect.
ejgerqhvsontai
V-FPI-3P
ga;r
CONJ
yeudovcristoi
N-NPM
kai;
CONJ
yeudoprofh'tai
N-NPM
kai;
CONJ
dwvsousin
V-FAI-3P
shmei'a
N-APN
kai;
CONJ
tevrata
N-APN
pro;?
PREP
to;
T-ASN
ajpoplana'n,
V-PAN
eij
COND
dunatovn,
A-NSN
tou;?
T-APM
ejklektouv?.
A-APM
23
But
take
ye
heed
:
behold
, I have
foretold
you
all
things.
uJmei'?
P-2NP
de;
CONJ
blevpete:
V-PAM-2P
proeivrhka
V-RAI-1S
uJmi'n
P-2DP
pavnta.
A-APN
24
But
in
those
days,
after
that
tribulation,
the
sun
shall be
darkened
,
and
the
moon
shall
not
give
her
light,
jAlla;
CONJ
ejn
PREP
ejkeivnai?
D-DPF
tai'?
T-DPF
hJmevrai?
N-DPF
meta;
PREP
th;n
T-ASF
qli'yin
N-ASF
ejkeivnhn
D-ASF
oJ
T-NSM
h&lio?
N-NSM
skotisqhvsetai,
V-FPI-3S
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
selhvnh
N-NSF
ouj
PRT
dwvsei
V-FAI-3S
to;
T-ASN
fevggo?
N-ASN
aujth'?,
P-GSF
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.