Interlinear Bible - Mark 13

Change Translation

Loading...
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
Kai; t2532 CONJ ejkporeuomevnou t1607 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN iJerou' t2411 N-GSN levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou', t846 P-GSM Didavskale, t1320 N-VSM i~de t1492 V-AAM-2S potapoi; t4217 A-NPM livqoi t3037 N-NPM kai; t2532 CONJ potapai; t4217 A-NPF oijkodomaiv. t3619 N-NPF
2 And Jesus answering said unto him,Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Blevpei? t991 V-PAI-2S tauvta? t3778 D-APF ta;? t3588 T-APF megavla? t3173 A-APF oijkodomav?; t3619 N-APF ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT ajfeqh'/ t863 V-APS-3S wJ'de t5602 ADV livqo? t3037 N-NSM ejpi; t1909 PREP livqon t3037 N-ASM oJ;? t3739 R-NSM ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT kataluqh'/. t2647 V-APS-3S
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately*,
Kai; t2532 CONJ kaqhmevnou t2521 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ~oro? t3735 N-ASN tw'n t3588 T-GPF #Elaiw'n t1636 N-GPF katevnanti t2713 ADV tou' t3588 T-GSN iJerou' t2411 N-GSN ejphrwvta t1905 V-IAI-3S aujto;n t846 P-ASM katj t2596 PREP ijdivan t2398 A-ASF Pevtro? t4074 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iavkwbo? t2385 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM kai; t2532 CONJ #Andreva?, t406 N-NSM
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
Eijpo;n t3004 V-2AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP povte t4219 PRT tau'ta t5023 D-APN e~stai, t2071 V-FXI-3S kai; t2532 CONJ tiv t5101 I-NSN to; t3588 T-NSN shmei'on t4592 N-NSN o&tan t3752 CONJ mevllh/ t3195 V-PAS-3S tau'ta t5023 D-APN suntelei'sqai t4931 V-PPN pavnta. t3956 A-APN
5 And Jesus answering them began to say,Take heed lest any man deceive you:
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM h~rxato levgein t3004 V-PAN aujtoi'?, t846 P-DPM Blevpete t991 V-PAM-2P mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM uJma'? t5209 P-2AP planhvsh/: t4105 V-AAS-3S
6 For many shall come in my name, saying*, I am Christ; and shall deceive many.
polloi; t4183 A-NPM ejleuvsontai t2064 V-FDI-3P ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ #Egwv t1473 P-1NS eijmi, t1510 V-PXI-1S kai; t2532 CONJ pollou;? t4183 A-APM planhvsousin. t4105 V-FAI-3P
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
o&tan t3752 CONJ de; t1161 CONJ ajkouvshte t191 V-AAS-2P polevmou? t4171 N-APM kai; t2532 CONJ ajkoa;? t189 N-APF polevmwn, t4171 N-GPM mh; t3361 PRT qroei'sqe: t2360 V-PPM-2P dei' t1163 V-PQI-3S genevsqai, t1096 V-2ADN ajll# t235 CONJ ou~pw t3768 ADV to; t3588 T-NSN tevlo?. t5056 N-NSN
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
ejgerqhvsetai t1453 V-FPI-3S ga;r t1063 CONJ e~qno? t1484 N-ASN ejpj t1909 PREP e~qno? t1484 N-ASN kai; t2532 CONJ basileiva t932 N-NSF ejpi; t1909 PREP basileivan, t932 N-ASF e~sontai t2071 V-FXI-3P seismoi; t4578 N-NPM kata; t2596 PREP tovpou?, t5117 N-APM e~sontai t2071 V-FXI-3P limoiv: t3042 N-NPM ajrch; t746 N-NSF wjdivnwn t5604 N-GPF tau'ta. t5023 D-NPN
9 But take heed* to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
blevpete t991 V-PAM-2P de; t1161 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP eJautouv?: t1438 F-3APM paradwvsousin t3860 V-FAI-3P uJma'? t5209 P-2AP eij? t1519 PREP sunevdria t4892 N-APN kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP sunagwga;? t4864 N-APF darhvsesqe t1194 V-2FPI-2P kai; t2532 CONJ ejpi; t1909 PREP hJgemovnwn t2232 N-GPM kai; t2532 CONJ basilevwn t935 N-GPM staqhvsesqe t2476 V-FPI-2P e&neken t1752 ADV ejmou' t1700 P-1GS eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN aujtoi'?. t846 P-DPM
10 And the gospel must first be published among all nations.
kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN e~qnh t1484 N-APN prw'ton t4412 ADV dei' t1163 V-PQI-3S khrucqh'nai t2784 V-APN to; t3588 T-NSN eujaggevlion. t2098 N-NSN
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
kai; t2532 CONJ o&tan t3752 CONJ a~gwsin t71 V-PAS-3P uJma'? t5209 P-2AP paradidovnte?, t3860 V-PAP-NPM mh; t3361 PRT promerimna'te t4305 V-PAM-2P tiv t5101 I-ASN lalhvshte, t2980 V-AAS-2P ajll# t235 CONJ oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND doqh'/ t1325 V-APS-3S uJmi'n t5213 P-2DP ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF w&ra/ t5610 N-DSF tou'to t5124 D-ASN lalei'te, t2980 V-PAM-2P ouj t3756 PRT gavr t1063 CONJ ejste t2075 V-PXI-2P uJmei'? t5210 P-2NP oiJ t3588 T-NPM lalou'nte? t2980 V-PAP-NPM ajlla; t235 CONJ to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN to; t3588 T-NSN a&gion. t40 A-NSN
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
kai; t2532 CONJ paradwvsei t3860 V-FAI-3S ajdelfo;? t80 N-NSM ajdelfo;n t80 N-ASM eij? t1519 PREP qavnaton t2288 N-ASM kai; t2532 CONJ path;r t3962 N-NSM tevknon, t5043 N-ASN kai; t2532 CONJ ejpanasthvsontai t1881 V-FDI-3P tevkna t5043 N-NPN ejpi; t1909 PREP gonei'? t1118 N-APM kai; t2532 CONJ qanatwvsousin t2289 V-FAI-3P aujtouv?: t846 P-APM
13 And ye shall be hated of all men for my name's sake*: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
kai; t2532 CONJ e~sesqe t2071 V-FXI-2P misouvmenoi t3404 V-PPP-NPM uJpo; t5259 PREP pavntwn t3956 A-GPM dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN o~nomav t3686 N-ASN mou. t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ uJpomeivna? t5278 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP tevlo? t5056 N-ASN ouJ'to? t3778 D-NSM swqhvsetai. t4982 V-FPI-3S
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
&otan t3752 CONJ de; t1161 CONJ i~dhte t1492 V-2AAS-2P to; t3588 T-ASN bdevlugma t946 N-ASN th'? t3588 T-GSF ejrhmwvsew? t2050 N-GSF eJsthkovta t2476 V-RAP-ASM o&pou t3699 ADV ouj t3756 PRT dei', t1163 V-PQI-3S oJ t3588 T-NSM ajnaginwvskwn t314 V-PAP-NSM noeivtw, t3539 V-PAM-3S tovte t5119 ADV oiJ t3588 T-NPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF #Ioudaiva/ t2449 N-DSF feugevtwsan t5343 V-PAM-3P eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN o~rh, t3735 N-APN
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
oJ t3588 T-NSM ?de;? t1161 CONJ ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSN dwvmato? t1430 N-GSN mh; t3361 PRT katabavtw t2597 V-2AAM-3S mhde; t3366 CONJ eijselqavtw t1525 V-AAM-3S a\raiv t142 V-AAN ti t5100 X-ASN ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF aujtou', t846 P-GSM
16 And let him that is in the field not turn* back again for to take up his garment.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM ajgro;n t68 N-ASM mh; t3361 PRT ejpistreyavtw t1994 V-AAM-3S eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ojpivsw t3694 ADV a\rai t142 V-AAN to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN aujtou'. t846 P-GSM
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
oujai; t3759 INJ de; t1161 CONJ tai'? t3588 T-DPF ejn t1722 PREP gastri; t1064 N-DSF ejcouvsai? t2192 V-PAP-DPF kai; t2532 CONJ tai'? t3588 T-DPF qhlazouvsai? t2337 V-PAP-DPF ejn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai?. t2250 N-DPF
18 And pray ye that your flight be not in the winter.
proseuvcesqe t4336 V-PNM-2P de; t1161 CONJ i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT gevnhtai t1096 V-2ADS-3S ceimw'no?: t5494 N-GSM
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
e~sontai t2071 V-FXI-3P ga;r t1063 CONJ aiJ t3588 T-NPF hJmevrai t2250 N-NPF ejkei'nai t1565 D-NPF qli'yi? t2347 N-NSF oi&a t3634 R-NSF ouj t3756 PRT gevgonen t1096 V-2RAI-3S toiauvth t5108 D-NSF ajpj t575 PREP ajrch'? t746 N-GSF ktivsew? t2937 N-GSF hJ;n t3739 R-ASF e~ktisen t2936 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM e&w? t2193 CONJ tou' t3588 T-GSM nu'n t3568 ADV kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT gevnhtai. t1096 V-2ADS-3S
20 And except that the Lord had shortened those days, no* flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
kai; t2532 CONJ eij t1487 COND mh; t3361 PRT ejkolovbwsen t2856 V-AAI-3S kuvrio? t2962 N-NSM ta;? t3588 T-APF hJmevra?, t2250 N-APF oujk t3756 PRT a^n t302 PRT ejswvqh t4982 V-API-3S pa'sa t3956 A-NSF savrx. ajlla; t235 CONJ dia; t1223 PREP tou;? t3588 T-APM ejklektou;? t1588 A-APM ouJ;? t3739 R-APM ejxelevxato ejkolovbwsen t2856 V-AAI-3S ta;? t3588 T-APF hJmevra?. t2250 N-APF
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM uJmi'n t5213 P-2DP ei~ph/, t3004 V-2AAS-3S ~ide t1492 V-AAM-2S wJ'de t5602 ADV oJ t3588 T-NSM Xristov?, t5547 N-NSM ~ide t1492 V-AAM-2S ejkei', t1563 ADV mh; t3361 PRT pisteuvete: t4100 V-PAM-2P
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
ejgerqhvsontai t1453 V-FPI-3P ga;r t1063 CONJ yeudovcristoi t5580 N-NPM kai; t2532 CONJ yeudoprofh'tai t5578 N-NPM kai; t2532 CONJ dwvsousin t1325 V-FAI-3P shmei'a t4592 N-APN kai; t2532 CONJ tevrata t5059 N-APN pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN ajpoplana'n, t635 V-PAN eij t1487 COND dunatovn, t1415 A-NSN tou;? t3588 T-APM ejklektouv?. t1588 A-APM
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ blevpete: t991 V-PAM-2P proeivrhka t4280 V-RAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP pavnta. t3956 A-APN
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
jAlla; t235 CONJ ejn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF meta; t3326 PREP th;n t3588 T-ASF qli'yin t2347 N-ASF ejkeivnhn t1565 D-ASF oJ t3588 T-NSM h&lio? t2246 N-NSM skotisqhvsetai, t4654 V-FPI-3S kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF selhvnh t4582 N-NSF ouj t3756 PRT dwvsei t1325 V-FAI-3S to; t3588 T-ASN fevggo? t5338 N-ASN aujth'?, t846 P-GSF
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajstevre? t792 N-NPM e~sontai t2071 V-FXI-3P ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM pivptonte?, t4098 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF dunavmei? t1411 N-NPF aiJ t3588 T-NPF ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM oujranoi'? t3772 N-DPM saleuqhvsontai. t4531 V-FPI-3P
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV o~yontai t3700 V-FDI-3P to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM ejn t1722 PREP nefevlai? t3507 N-DPF meta; t3326 PREP dunavmew? t1411 N-GSF pollh'? t4183 A-GSF kai; t2532 CONJ dovxh?.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV ajpostelei' t649 V-FAI-3S tou;? t3588 T-APM ajggevlou? t32 N-APM kai; t2532 CONJ ejpisunavxei tou;? t3588 T-APM ejklektou;? t1588 A-APM ?aujtou'? t846 P-GSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM tessavrwn t5064 N-GPM ajnevmwn t417 N-GPM ajpj t575 PREP a~krou t206 N-GSN gh'? t1093 N-GSF e&w? t2193 CONJ a~krou t206 N-GSN oujranou'. t3772 N-GSM
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
jApo; t575 PREP de; t1161 CONJ th'? t3588 T-GSF sukh'? t4808 N-GSF mavqete t3129 V-2AAM-2P th;n t3588 T-ASF parabolhvn: t3850 N-ASF o&tan t3752 CONJ h~dh t2235 ADV oJ t3588 T-NSM klavdo? t2798 N-NSM aujth'? t846 P-GSF aJpalo;? t527 A-NSM gevnhtai t1096 V-2ADS-3S kai; t2532 CONJ ejkfuvh/ t1631 V-PAS-3S ta; t3588 T-APN fuvlla, t5444 N-APN ginwvskete t1097 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ ejggu;? t1451 ADV to; t3588 T-NSN qevro? t2330 N-NSN ejstivn. t2076 V-PXI-3S
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
ou&tw? t3779 ADV kai; t2532 CONJ uJmei'?, t5210 P-2NP o&tan t3752 CONJ i~dhte t1492 V-2AAS-2P tau'ta t5023 D-APN ginovmena, t1096 V-PNP-APN ginwvskete t1097 V-PAM-2P o&ti t3754 CONJ ejgguv? t1451 ADV ejstin t2076 V-PXI-3S ejpi; t1909 PREP quvrai?. t2374 N-DPF
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till* all these things be done.
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ouj t3739 R-GSM mh; t3361 PRT parevlqh/ t3928 V-2AAS-3S hJ t3588 T-NSF genea; t1074 N-NSF au&th t3778 D-NSF mevcri? t3360 ADV ouJ' t3739 R-GSM tau'ta t5023 D-NPN pavnta t3956 A-NPN gevnhtai. t1096 V-2ADS-3S
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
oJ t3588 T-NSM oujrano;? t3772 N-NSM kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF gh' t1093 N-NSF pareleuvsontai, t3928 V-FDI-3P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ lovgoi t3056 N-NPM mou t3450 P-1GS ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT pareleuvsontai. t3928 V-FDI-3P
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ th'? t3588 T-GSF hJmevra? t2250 N-GSF ejkeivnh? t1565 D-GSF h^ t2228 PRT th'? t3588 T-GSF w&ra? t5610 N-GSF oujdei;? t3762 A-NSF oi\den, t1492 V-RAI-3S oujde; t3761 ADV oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM ejn t1722 PREP oujranw'/ t3772 N-DSM oujde; t3761 ADV oJ t3588 T-NSM uiJov?, t5207 N-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT oJ t3588 T-NSM pathvr. t3962 N-NSM
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
blevpete t991 V-PAM-2P ajgrupnei'te: t69 V-PAM-2P oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P ga;r t1063 CONJ povte t4219 PRT oJ t3588 T-NSM kairov? t2540 N-NSM ejstin. t2076 V-PXI-3S
34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
wJ? t5613 ADV a~nqrwpo? t444 N-NSM ajpovdhmo? t590 A-NSM ajfei;? t863 V-2AAP-NSM th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ dou;? t1325 V-2AAP-NSM toi'? t3588 T-DPM douvloi? t1401 N-DPM aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF ejxousivan, eJkavstw/ t1538 A-DSM to; t3588 T-ASN e~rgon t2041 N-ASN aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM qurwrw'/ t2377 N-DSM ejneteivlato t1781 V-ADI-3S i&na t2443 CONJ grhgorh'/. t1127 V-PAS-3S
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
grhgorei'te t1127 V-PAM-2P ou\n, t3767 CONJ oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P ga;r t1063 CONJ povte t4219 PRT oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF e~rcetai, t2064 V-PNI-3S h^ t2228 PRT ojye; t3796 ADV h^ t2228 PRT mesonuvktion t3317 N-ASN h^ t2228 PRT ajlektorofwniva? t219 N-GSF h^ t2228 PRT prwi?, t4404 ADV
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
mh; t3361 PRT ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM ejxaivfnh? eu&rh/ t2147 V-2AAS-3S uJma'? t5209 P-2AP kaqeuvdonta?. t2518 V-PAP-APM
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
oJ; t3739 R-ASN de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP levgw, t3004 V-PAI-1S pa'sin t3956 A-DPM levgw, t3004 V-PAI-1S grhgorei'te. t1127 V-PAM-2P
The King James Version is in the public domain.