Interlinear Bible - Mark 7:5-15

5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
kai; CONJ ejperwtw'sin V-PAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM grammatei'?, N-NPM Dia; PREP tiv I-ASN ouj PRT peripatou'sin V-PAI-3P oiJ T-NPM maqhtaiv N-NPM sou P-2GS kata; PREP th;n T-ASF paravdosin N-ASF tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM ajlla; CONJ koinai'? A-DPF cersi;n N-DPF ejsqivousin V-PAI-3P to;n T-ASM a~rton; N-ASM
6 He answered and said unto them*,Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Kalw'? ADV ejprofhvteusen V-AAI-3S #Hsai?a? N-NSM peri; PREP uJmw'n P-2GP tw'n T-GPM uJpokritw'n, N-GPM wJ? ADV gevgraptai V-RPI-3S ?o&ti? CONJ OuJ'to? D-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM toi'? T-DPN ceivlesivn N-DPN me P-1AS tima'/, V-PAI-3S hJ T-NSF de; CONJ kardiva N-NSF aujtw'n P-GPM povrrw ADV ajpevcei V-PAI-3S ajpj PREP ejmou': P-1GS
7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
mavthn ADV de; CONJ sevbontaiv V-PNI-3P me, P-1AS didavskonte? V-PAP-NPM didaskaliva? N-APF ejntavlmata N-APN ajnqrwvpwn. N-GPM
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
ajfevnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM kratei'te V-PAI-2P th;n T-ASF paravdosin N-ASF tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
9 And he said unto them,Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM Kalw'? ADV ajqetei'te V-PAI-2P th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM i&na CONJ th;n T-ASF paravdosin N-ASF uJmw'n P-2GP sthvshte.
10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
Mwu>sh'? N-NSM ga;r CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tivma V-PAM-2S to;n T-ASM patevra N-ASM sou P-2GS kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF sou, P-2GS kaiv, CONJ JO T-NSM kakologw'n V-PAP-NSM patevra N-ASM h^ PRT mhtevra N-ASF qanavtw/ N-DSM teleutavtw: V-PAM-3S
11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
uJmei'? P-2NP de; CONJ levgete, V-PAI-2P #Ea;n COND ei~ph/ V-2AAS-3S a~nqrwpo? N-NSM tw'/ T-DSM patri; N-DSM h^ PRT th'/ T-DSF mhtriv, N-DSF Korba'n, HEB o& R-ASN ejstin, V-PXI-3S Dw'ron, N-NSN oJ; R-ASN eja;n COND ejx ejmou' P-1GS wjfelhqh'/?, V-APS-2S
12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
oujkevti ADV ajfivete V-PAI-2P aujto;n P-ASM oujde;n A-ASN poih'sai V-AAN tw'/ T-DSM patri; N-DSM h^ PRT th'/ T-DSF mhtriv, N-DSF
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
ajkurou'nte? V-PAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM th'/ T-DSF paradovsei N-DSF uJmw'n P-2GP hJ'/ R-DSF paredwvkate: V-AAI-2P kai; CONJ parovmoia A-APN toiau'ta D-APN polla; A-APN poiei'te. V-PAI-2P
14 And when he had called all the people unto him, he said unto them,Hearken unto me every one of you, and understand:
Kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM pavlin ADV to;n T-ASM o~clon N-ASM e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Akouvsatev V-AAM-2P mou P-1GS pavnte? A-NPM kai; CONJ suvnete. V-2AXM-2P
15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
oujdevn A-NSN ejstin V-PXI-3S e~xwqen tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM eijsporeuovmenon V-PNP-NSN eij? PREP aujto;n P-ASM oJ; R-NSN duvnatai V-PNI-3S koinw'sai V-AAN aujtovn: P-ASM ajlla; CONJ ta; T-NPN ejk PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejkporeuovmenav V-PNP-NPN ejstin V-PXI-3S ta; T-NPN koinou'nta V-PAP-NPN to;n T-ASM a~nqrwpon. N-ASM
The King James Version is in the public domain.