1
After five days the
high priest Ananias came down with
some elders, with an
attorney named
Tertullus, and they
brought charges to the
governor against Paul.
Meta; PREP de; CONJ pevnte N-NUI hJmevra? N-APF katevbh V-2AAI-3S oJ T-NSM ajrciereu;? N-NSM JAnaniva? N-NSM meta; PREP presbutevrwn A-GPM tinw'n X-GPM kai; CONJ rJhvtoro? N-GSM Tertuvllou N-GSM tinov?, X-GSM oi&tine? R-NPM ejnefavnisan V-AAI-3P tw'/ T-DSM hJgemovni N-DSM kata; PREP tou' T-GSM Pauvlou. N-GSM
2
After Paul had been
summoned,
Tertullus began to
accuse him,
saying to the governor, "S ince we have
through you
attained much peace, and since by your
providence reforms are
being carried out for
this nation,
klhqevnto? V-APP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM h~rxato kathgorei'n V-PAN oJ T-NSM Tevrtullo? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM J24 Pollh'? A-GSF eijrhvnh? N-GSF tugcavnonte? V-PAP-NPM dia; PREP sou' P-2GS kai; CONJ diorqwmavtwn N-GPN ginomevnwn V-PNP-GPN tw'/ T-DSN e~qnei N-DSN touvtw/ D-DSN dia; PREP th'? T-GSF sh'? S-2GSF pronoiva?, N-GSF
3
we
acknowledge this in
every way and
everywhere,
most excellent Felix, with
all thankfulness.
pavnth/ ADV te PRT kai; CONJ pantacou' ADV ajpodecovmeqa, V-PNI-1P kravtiste A-VSM Fh'lix, meta; PREP pavsh? A-GSF eujcaristiva?. N-GSF
4
"But, that I may not
weary you
any further *, I
beg you to
grant us, by your
kindness, a
brief hearing.
i&na CONJ de; CONJ mh; PRT ejpi; PREP plei'ovn A-ASN se P-2AS ejgkovptw, V-PAS-1S parakalw' V-PAI-1S ajkou'saiv V-AAN se P-2AS hJmw'n P-1GP suntovmw? ADV th'/ T-DSF sh'/ S-2DSF ejpieikeiva/. N-DSF
5
"For we have
found this man a real
pest and a fellow who
stirs up
dissension among
all the
Jews throughout the
world, and a
ringleader of the
sect of the
Nazarenes.
euJrovnte? V-2AAP-NPM ga;r CONJ to;n T-ASM a~ndra N-ASM tou'ton D-ASM loimo;n N-ASM kai; CONJ kinou'nta V-PAP-ASM stavsei? N-APF pa'sin A-DPM toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM toi'? T-DPM kata; PREP th;n T-ASF oijkoumevnhn N-ASF prwtostavthn N-ASM te PRT th'? T-GSF tw'n T-GPM Nazwraivwn N-GPM aiJrevsew?, N-GSF
6
"And he
even tried to
desecrate the
temple; and
then we
arrested him. [We
wanted to
judge him
according to our own
Law.
oJ;? R-NSM kai; CONJ to; T-ASN iJero;n N-ASN ejpeivrasen V-IAI-3S bebhlw'sai, V-AAN oJ;n R-ASM kai; CONJ ejkrathvsamen, V-AAI-1P
8
ordering his
accusers to
come before you.] By
examining him
yourself concerning all these matters you will be
able to
ascertain the things of
which we
accuse him."
parj PREP ouJ' R-GSM dunhvsh/ V-FDI-2S aujto;? P-NSM ajnakrivna? V-AAP-NSM peri; PREP pavntwn A-GPN touvtwn D-GPN ejpignw'nai V-2AAN wJ'n R-GPN hJmei'? P-1NP kathgorou'men V-PAI-1P aujtou'. P-GSM
9
The
Jews also joined in the
attack,
asserting that
these things were
so.
sunepevqento V-2AMI-3P de; CONJ kai; CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM favskonte? V-PAP-NPM tau'ta D-APN ou&tw? ADV e~cein. V-PAN
10
When the
governor had
nodded for him to
speak,
Paul responded: "K
nowing that for
many years you have
been a
judge to
this nation, I
cheerfully make my
defense,
jApekrivqh V-ADI-3S te PRT oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM neuvsanto? V-AAP-GSM aujtw'/ P-DSM tou' T-GSM hJgemovno? N-GSM levgein, V-PAN #Ek PREP pollw'n A-GPN ejtw'n N-GPN o~nta V-PXP-ASM se P-2AS krith;n N-ASM tw'/ T-DSN e~qnei N-DSN touvtw/ D-DSN ejpistavmeno? V-PNP-NSM eujquvmw? ADV ta; T-APN peri; PREP ejmautou' F-1GSM ajpologou'mai, V-PNI-1S
11
since you
can take note of the
fact that
no more than
twelve days ago I
went up to
Jerusalem to
worship.
dunamevnou V-PNP-GSM sou P-2GS ejpignw'nai V-2AAN o&ti CONJ ouj PRT pleivou? A-NPF eijsivn V-PXI-3P moi P-1DS hJmevrai N-NPF dwvdeka N-NUI ajfj PREP hJ'? R-GSF ajnevbhn V-2AAI-1S proskunhvswn V-FAP-NSM eij? PREP rousalhvm, N-PRI
12
"Neither in the
temple,
nor in the
synagogues,
nor in the
city itself did they
find me
carrying on a
discussion with
anyone or causing a
riot.
kai; CONJ ou~te CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN euJ'rovn V-2AAI-3P me P-1AS prov? PREP tina X-ASM dialegovmenon V-PNP-ASM h^ PRT ejpivstasin N-ASF poiou'nta V-PAP-ASM o~clou N-GSM ou~te CONJ ejn PREP tai'? T-DPF sunagwgai'? N-DPF ou~te CONJ kata; PREP th;n T-ASF povlin, N-ASF
13
"Nor can they
prove to you the charges of
which they
now accuse me.
oujde; ADV parasth'sai V-AAN duvnantaiv V-PNI-3P soi P-2DS peri; PREP wJ'n R-GPN nuni; ADV kathgorou'sivn V-PAI-3P mou. P-1GS
14
"But
this I
admit to you, that
according to the
Way which they
call a
sect I do
serve the
God of our
fathers,
believing everything that is in
accordance with the
Law and that is
written in the
Prophets;
oJmologw' V-PAI-1S de; CONJ tou'tov D-ASN soi P-2DS o&ti CONJ kata; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF hJ;n R-ASF levgousin V-PAI-3P ai&resin N-ASF ou&tw? ADV latreuvw V-PAI-1S tw'/ T-DSM patrwv/w/ A-DSM qew'/, N-DSM pisteuvwn V-PAP-NSM pa'si toi'? T-DPM kata; PREP to;n T-ASM novmon N-ASM kai; CONJ toi'? T-DPM ejn PREP toi'? T-DPM profhvtai? N-DPM gegrammevnoi?, V-RPP-DPN
15
having a
hope in
God,
which these men cherish themselves, that there shall
certainly be a
resurrection of
both the
righteous and the
wicked.
ejlpivda N-ASF e~cwn V-PAP-NSM eij? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM hJ;n R-ASF kai; CONJ aujtoi; P-NPM ouJ'toi D-NPM prosdevcontai, V-PNI-3P ajnavstasin N-ASF mevllein V-PAN e~sesqai V-FXN dikaivwn A-GPM te PRT kai; CONJ ajdivkwn. A-GPM
16
"In view of
this, I
also do my
best to
maintain always * a
blameless conscience both
before God and before
men.
ejn PREP touvtw/ D-DSN kai; CONJ aujto;? P-NSM ajskw' V-PAI-1S ajprovskopon A-ASF suneivdhsin N-ASF e~cein V-PAN pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM dia; PREP pantov?. A-GSN
17
"Now after several years I
came to
bring alms to my
nation and to
present offerings;
dij PREP ejtw'n N-GPN de; CONJ pleiovnwn A-GPN ejlehmosuvna? N-APF poihvswn V-FAP-NSM eij? PREP to; T-ASN e~qno? N-ASN mou P-1GS paregenovmhn V-2ADI-1S kai; CONJ prosforav?, N-APF
18
in
which they
found me occupied in the
temple, having been
purified,
without * any
crowd or uproar. But there were
some Jews from
Asia -
ejn PREP aiJ'? R-DPF euJ'rovn V-2AAI-3P me P-1AS hJgnismevnon V-RPP-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/, N-DSN ouj PRT meta; PREP o~clou N-GSM oujde; ADV meta; PREP qoruvbou: N-GSM
19
who ought to have
been present before you and to
make accusation,
if they should
have anything against me.
tine;? X-NPM de; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF #Asiva? N-GSF #Ioudai'oi, A-NPM ouJ;? R-APM e~dei V-IQI-3S ejpi; PREP sou' P-2GS parei'nai V-PXN kai; CONJ kathgorei'n V-PAN ei~ COND ti X-ASN e~coien V-PAO-3P pro;? PREP ejmev P-1AS
20
"Or else let
these men themselves tell what misdeed they
found when I
stood before the
Council,
h^ PRT aujtoi; P-NPM ouJ'toi D-NPM eijpavtwsan V-2AAM-3P tiv X-ASN euJ'ron V-2AAI-3P ajdivkhma N-ASN stavnto? V-2AAP-GSM mou P-1GS ejpi; PREP tou' T-GSN sunedrivou N-GSN
21
other than for
this one statement which I
shouted out while
standing among them, 'For the
resurrection of the
dead I am on
trial before you
today.' "
h^ PRT peri; PREP mia'? N-GSF tauvth? D-GSF fwnh'? N-GSF hJ'? R-GSF ejkevkraxa ejn PREP aujtoi'? P-DPM eJstw;? V-RAP-NSM o&ti CONJ Peri; PREP ajnastavsew? N-GSF nekrw'n A-GPM ejgw; P-1NS krivnomai V-PPI-1S shvmeron ADV ejfj PREP uJmw'n. P-2GP
22
But
Felix,
having a
more exact knowledge about the
Way,
put them
off,
saying,
"When Lysias the
commander comes down, I will
decide your
case *."
jAnebavleto V-2AMI-3S de; CONJ aujtou;? P-APM oJ T-NSM Fh'lix, ajkribevsteron ADV eijdw;? V-RAP-NSM ta; T-APN peri; PREP th'? T-GSF oJdou', N-GSF ei~pa?, V-2AAP-NSM &otan CONJ Lusiva? N-NSM oJ T-NSM cilivarco? katabh'/ V-2AAS-3S diagnwvsomai V-FDI-1S ta; T-APN kaqj PREP uJma'?, P-2AP
23
Then he
gave orders to the
centurion for him to be
kept in
custody and yet
have some
freedom, and not to
prevent any of his
friends from
ministering to him.
diataxavmeno? tw'/ T-DSM eJkatontavrch/ N-DSM threi'sqai V-PPN aujto;n P-ASM e~cein V-PAN te PRT a~nesin N-ASF kai; CONJ mhdevna A-ASM kwluvein V-PAN tw'n T-GPM ijdivwn A-GPM aujtou' P-GSM uJphretei'n V-PAN aujtw'/. P-DSM
24
But
some days later Felix arrived with
Drusilla, his
wife who was a
Jewess, and
sent for
Paul and
heard him speak
about faith in
Christ Jesus.
Meta; PREP de; CONJ hJmevra? N-APF tina;? X-APF paragenovmeno? V-2ADP-NSM oJ T-NSM Fh'lix su;n PREP Drousivllh/ N-DSF th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF gunaiki; N-DSF ou~sh/ V-PXP-DSF #Ioudaiva/ A-DSF metepevmyato V-ADI-3S to;n T-ASM Pau'lon N-ASM kai; CONJ h~kousen V-AAI-3S aujtou' P-GSM peri; PREP th'? T-GSF eij? PREP Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM pivstew?. N-GSF
25
But as he was
discussing righteousness,
self-control and the
judgment to
come,
Felix became frightened and
said,
"Go away for the
present, and when I
find time I will
summon you."
dialegomevnou V-PNP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM peri; PREP dikaiosuvnh? N-GSF kai; CONJ ejgkrateiva? N-GSF kai; CONJ tou' T-GSN krivmato? N-GSN tou' T-GSN mevllonto? V-PAP-GSN e~mfobo? A-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM oJ T-NSM Fh'lix ajpekrivqh, V-ADI-3S To; T-ASN nu'n ADV e~con V-PAP-ASN poreuvou, V-PNM-2S kairo;n N-ASM de; CONJ metalabw;n V-2AAP-NSM metakalevsomaiv V-FMI-1S se: P-2AS
26
At the
same time too, he was
hoping that
money would be
given him by
Paul;
therefore he
also used to
send for him
quite often and
converse with him.
a&ma ADV kai; CONJ ejlpivzwn V-PAP-NSM o&ti CONJ crhvmata N-APN doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/ P-DSM uJpo; PREP tou' T-GSM Pauvlou: N-GSM dio; CONJ kai; CONJ puknovteron A-ASN aujto;n P-ASM metapempovmeno? V-PNP-NSM wJmivlei V-IAI-3S aujtw'/. P-DSM
27
But after
two years had
passed,
Felix was
succeeded by
Porcius Festus, and
wishing to
do the
Jews a
favor,
Felix left Paul imprisoned.
Dietiva? N-GSF de; CONJ plhrwqeivsh? V-APP-GSF e~laben V-2AAI-3S diavdocon N-ASM oJ T-NSM Fh'lix Povrkion N-ASM Fh'ston: N-ASM qevlwn V-PAP-NSM te PRT cavrita N-ASF kataqevsqai V-2AMN toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM oJ T-NSM Fh'lix katevlipe to;n T-ASM Pau'lon N-ASM dedemevnon. V-RPP-ASM