Interlinear Bible Acts 2:14-40

14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
Staqei;? V-APP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pevtro? N-NSM su;n PREP toi'? T-DPM e&ndeka N-NUI ejph'ren V-AAI-3S th;n T-ASF fwnh;n N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ ajpefqevgxato aujtoi'?, P-DPM ~andre? N-VPM #Ioudai'oi A-VPM kai; CONJ oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM rousalh;m N-PRI pavnte?, A-NPM tou'to D-NSN uJmi'n P-2DP gnwsto;n A-NSN e~stw V-PXM-3S kai; CONJ ejnwtivsasqe V-ADM-2P ta; T-APN rJhvmatav N-APN mou. P-1GS
15 For these are not drunken , as ye suppose , seeing it is but the third hour of the day.
ouj PRT ga;r CONJ wJ? ADV uJmei'? P-2NP uJpolambavnete V-PAI-2P ouJ'toi D-NPM mequvousin, V-PAI-3P e~stin V-PXI-3S ga;r CONJ w&ra N-NSF trivth A-NSF th'? T-GSF hJmevra?, N-GSF
16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
ajlla; CONJ tou'tov D-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN eijrhmevnon V-RPP-NSN-ATT dia; PREP tou' T-GSM profhvtou N-GSM #Iwhvl, N-PRI
17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy , and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams :
Kai; CONJ e~stai V-FXI-3S ejn PREP tai'? T-DPF ejscavtai? A-DPF hJmevrai?, N-DPF levgei V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?, N-NSM ejkcew' V-FAI-1S ajpo; PREP tou' T-GSN pneuvmatov? N-GSN mou P-1GS ejpi; PREP pa'san A-ASF savrka, N-ASF kai; CONJ profhteuvsousin V-FAI-3P oiJ T-NPM uiJoi; N-NPM uJmw'n P-2GP kai; CONJ aiJ T-NPF qugatevre? N-NPF uJmw'n, P-2GP kai; CONJ oiJ T-NPM neanivskoi N-NPM uJmw'n P-2GP oJravsei? N-APF o~yontai, V-FDI-3P kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM uJmw'n P-2GP ejnupnivoi? N-DPN ejnupniasqhvsontai: V-FPI-3P
18 And * #ste on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy :
kaiv CONJ ge PRT ejpi; PREP tou;? T-APM douvlou? N-APM mou P-1GS kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF douvla? N-APF mou P-1GS ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF ejkeivnai? D-DPF ejkcew' V-FAI-1S ajpo; PREP tou' T-GSN pneuvmatov? N-GSN mou, P-1GS kai; CONJ profhteuvsousin. V-FAI-3P
19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S tevrata N-APN ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM a~nw ADV kai; CONJ shmei'a N-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF kavtw, ADV aiJ'ma N-ASN kai; CONJ pu'r N-ASN kai; CONJ ajtmivda N-ASF kapnou': N-GSM
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come :
oJ T-NSM h&lio? N-NSM metastrafhvsetai V-2FPI-3S eij? PREP skovto? N-ASN kai; CONJ hJ T-NSF selhvnh N-NSF eij? PREP aiJ'ma N-ASN pri;n ADV ejlqei'n V-2AAN hJmevran N-ASF kurivou N-GSM th;n T-ASF megavlhn A-ASF kai; CONJ ejpifanh'. A-ASF
21 And it shall come to pass , that whosoever * #ste shall call on the name of the Lord shall be saved .
kai; CONJ e~stai V-FXI-3S pa'? A-NSM oJ;? R-NSM a^n PRT ejpikalevshtai V-AMS-3S to; T-ASN o~noma N-ASN kurivou N-GSM swqhvsetai. V-FPI-3S
22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know :
~andre? N-VPM #Israhli'tai, N-VPM ajkouvsate V-AAM-2P tou;? T-APM lovgou? N-APM touvtou?: D-APM #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM Nazwrai'on, N-ASM a~ndra N-ASM ajpodedeigmevnon V-RPP-ASM ajpo; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM eij? PREP uJma'? P-2AP dunavmesi kai; CONJ tevrasi kai; CONJ shmeivoi? N-DPN oiJ'? R-DPN ejpoivhsen V-AAI-3S dij PREP aujtou' P-GSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP mevsw/ A-DSN uJmw'n, P-2GP kaqw;? ADV aujtoi; P-NPM oi~date, V-RAI-2P
23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken , and by wicked hands have crucified and slain :
tou'ton D-ASM th'/ T-DSF wJrismevnh/ V-RPP-DSF boulh'/ N-DSF kai; CONJ prognwvsei N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM e~kdoton A-ASM dia; PREP ceiro;? N-GSF ajnovmwn A-GPM prosphvxante? ajneivlate, V-2AAI-2P
24 Whom God hath raised up , having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
oJ;n R-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajnevsthsen V-AAI-3S luvsa? V-AAP-NSM ta;? T-APF wjdi'na? N-APF tou' T-GSM qanavtou, N-GSM kaqovti ADV oujk PRT h\n V-IXI-3S dunato;n A-NSN kratei'sqai V-PPN aujto;n P-ASM uJpj PREP aujtou': P-GSM
25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always * #ste before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved :
Daui;d N-PRI ga;r CONJ levgei V-PAI-3S eij? PREP aujtovn, P-ASM Proorwvmhn V-IMI-1S to;n T-ASM kuvrion N-ASM ejnwvpiovn ADV mou P-1GS dia; PREP pantov?, A-GSM o&ti CONJ ejk PREP dexiw'n mouv P-1GS ejstin V-PXI-3S i&na CONJ mh; PRT saleuqw'. V-APS-1S
26 Therefore * #ste did my heart rejoice , and my tongue was glad ; moreover * #ste also my flesh shall rest in hope:
dia; PREP tou'to D-ASN hujfravnqh V-API-3S hJ T-NSF kardiva N-NSF mou P-1GS kai; CONJ hjgalliavsato V-ADI-3S hJ T-NSF glw'ssav N-NSF mou, P-1GS e~ti ADV de; CONJ kai; CONJ hJ T-NSF savrx mou P-1GS kataskhnwvsei V-FAI-3S ejpj PREP ejlpivdi: N-DSF
27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
o&ti CONJ oujk PRT ejgkataleivyei? V-FAI-2S th;n T-ASF yuchvn N-ASF mou P-1GS eij? PREP a&/dhn, N-ASM oujde; ADV dwvsei? V-FAI-2S to;n T-ASM o&siovn A-ASM sou P-2GS ijdei'n V-2AAN diafqoravn. N-ASF
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
ejgnwvrisav? V-AAI-2S moi P-1DS oJdou;? N-APF zwh'?, N-GSF plhrwvsei? V-FAI-2S me P-1AS eujfrosuvnh? N-GSF meta; PREP tou' T-GSN proswvpou N-GSN sou. P-2GS
29 Men and brethren, let me freely * #ste speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried , and his sepulchre is with us unto this day.
~andre? N-VPM ajdelfoiv, N-VPM ejxo;n V-PAP-ASN eijpei'n V-2AAN meta; PREP parrhsiva? N-GSF pro;? PREP uJma'? P-2AP peri; PREP tou' T-GSM patriavrcou N-GSM Dauivd, N-PRI o&ti CONJ kai; CONJ ejteleuvthsen V-AAI-3S kai; CONJ ejtavfh V-2API-3S kai; CONJ to; T-NSN mnh'ma N-NSN aujtou' P-GSM e~stin V-PXI-3S ejn PREP hJmi'n P-1DP a~cri PREP th'? T-GSF hJmevra? N-GSF tauvth?: D-GSF
30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
profhvth? N-NSM ou\n CONJ uJpavrcwn, V-PAP-NSM kai; CONJ eijdw;? V-RAP-NSM o&ti CONJ o&rkw/ N-DSM w~mosen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejk PREP karpou' N-GSM th'? T-GSF ojsfuvo? N-GSF aujtou' P-GSM kaqivsai V-AAN ejpi; PREP to;n T-ASM qrovnon N-ASM aujtou', P-GSM
31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
proi>dw;n V-2AAP-NSM ejlavlhsen V-AAI-3S peri; PREP th'? T-GSF ajnastavsew? N-GSF tou' T-GSM Xristou' N-GSM o&ti CONJ ou~te CONJ ejgkateleivfqh V-API-3S eij? PREP a&/dhn N-ASM ou~te CONJ hJ T-NSF sa;rx aujtou' P-GSM ei\den V-2AAI-3S diafqoravn. N-ASF
32 This Jesus hath God raised up , whereof we all are witnesses.
tou'ton D-ASM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ajnevsthsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeov?, N-NSM ouJ' R-GSM pavnte? A-NPM hJmei'? P-1NP ejsmen V-PXI-1P mavrture?. N-NPM
33 Therefore being by the right hand of God exalted , and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear .
th'/ T-DSF dexia'/ ou\n CONJ tou' T-GSM qeou' N-GSM uJywqei;? V-APP-NSM thvn T-ASF te PRT ejpaggelivan N-ASF tou' T-GSM pneuvmato? N-GSN tou' T-GSM aJgivou A-GSN labw;n V-2AAP-NSM para; PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM ejxevceen tou'to D-ASN oJ; R-ASN uJmei'? P-2NP ?kai;? CONJ blevpete V-PAI-2P kai; CONJ ajkouvete. V-PAI-2P
34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
ouj PRT ga;r CONJ Daui;d N-PRI ajnevbh V-2AAI-3S eij? PREP tou;? T-APM oujranouv?, N-APM levgei V-PAI-3S de; CONJ aujtov?, P-NSM Ei\pen V-2AAI-3S ?oJ? R-ASN kuvrio? N-NSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM mou, P-1GS Kavqou V-PNM-2S ejk PREP dexiw'n mou P-1GS
35 Until I make * thy foes thy footstool *.
e&w? CONJ a^n PRT qw' V-2AAS-1S tou;? T-APM ejcqrouv? A-APM sou P-2GS uJpopovdion N-ASN tw'n T-GPM podw'n N-GPM sou. P-2GS
36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified , both Lord and Christ.
ajsfalw'? ADV ou\n CONJ ginwskevtw V-PAM-3S pa'? A-NSM oi\ko? N-NSM #Israh;l N-PRI o&ti CONJ kai; CONJ kuvrion N-ASM aujto;n P-ASM kai; CONJ Xristo;n N-ASM ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeov?, N-NSM tou'ton D-ASM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP ejstaurwvsate. V-AAI-2P
37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do ?
jAkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ katenuvghsan V-2API-3P th;n T-ASF kardivan, N-ASF ei\povn V-2AAI-3P te PRT pro;? PREP to;n T-ASM Pevtron N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM loipou;? A-APM ajpostovlou?, N-APM Tiv I-ASN poihvswmen, V-AAS-1P a~ndre? N-VPM ajdelfoiv; N-VPM
38 Then Peter said unto them, Repent , and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Pevtro? N-NSM de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM Metanohvsate, V-AAM-2P ?fhsivn,? V-PXI-3S kai; CONJ baptisqhvtw V-APM-3S e&kasto? A-NSM uJmw'n P-2GP ejpi; PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM eij? PREP a~fesin N-ASF tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF uJmw'n, P-2GP kai; CONJ lhvmyesqe V-FDI-2P th;n T-ASF dwrea;n N-ASF tou' T-GSN aJgivou A-GSN pneuvmato?: N-GSN
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off *, even as many as the Lord our God shall call * .
uJmi'n P-2DP gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ejpaggeliva N-NSF kai; CONJ toi'? T-DPM tevknoi? N-DPN uJmw'n P-2GP kai; CONJ pa'sin A-DPM toi'? T-DPM eij? PREP makra;n ADV o&sou? K-APM a^n PRT proskalevshtai V-ADS-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM hJmw'n. P-1GP
40 And with many other words did he testify and exhort , saying , Save yourselves from this untoward generation.
eJtevroi? A-DPM te PRT lovgoi? N-DPM pleivosin A-DPM diemartuvrato, V-ADI-3S kai; CONJ parekavlei V-IAI-3S aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM Swvqhte V-APM-2P ajpo; PREP th'? T-GSF genea'? N-GSF th'? T-GSF skolia'? A-GSF tauvth?. D-GSF