Interlinear Bible - John 3:22-36

22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
Meta; PREP tau'ta D-APN h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM eij? PREP th;n T-ASF #Ioudaivan A-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejkei' ADV dievtriben V-IAI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM kai; CONJ ejbavptizen. V-IAI-3S
23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
h\n V-IXI-3S de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM #Iwavnnh? N-NSM baptivzwn V-PAP-NSM ejn PREP Aijnw;n N-PRI ejggu;? ADV tou' T-GSM Saleivm, N-PRI o&ti CONJ u&data N-NPN polla; A-NPN h\n V-IXI-3S ejkei', ADV kai; CONJ paregivnonto V-IDI-3P kai; CONJ ejbaptivzonto: V-IPI-3P
24 For John was not yet cast into prison.
ou~pw ADV ga;r CONJ h\n V-IXI-3S beblhmevno? V-RPP-NSM eij? PREP th;n T-ASF fulakh;n N-ASF oJ T-NSM #Iwavnnh?. N-NSM
25 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
jEgevneto V-2ADI-3S ou\n CONJ zhvthsi? N-NSF ejk PREP tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM #Iwavnnou N-GSM meta; PREP #Ioudaivou A-GSM peri; PREP kaqarismou'. N-GSM
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P pro;? PREP to;n T-ASM #Iwavnnhn N-ASM kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM JRabbiv, HEB oJ;? R-NSM h\n V-IXI-3S meta; PREP sou' P-2GS pevran ADV tou' T-GSM #Iordavnou, N-GSM wJ'/ R-DSM su; P-2NS memartuvrhka?, V-RAI-2S i~de V-AAM-2S ouJ'to? D-NSM baptivzei V-PAI-3S kai; CONJ pavnte? A-NPM e~rcontai V-PNI-3P pro;? PREP aujtovn. P-ASM
27 John answered and said, A man can* receive nothing, except it be given him from heaven.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Iwavnnh? N-NSM kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Ouj PRT duvnatai V-PNI-3S a~nqrwpo? N-NSM lambavnein V-PAN oujde; ADV eJ;n PREP eja;n COND mh; PRT h\/ V-PXS-3S dedomevnon V-RPP-NSN aujtw'/ P-DSM ejk PREP tou' T-GSM oujranou'. N-GSM
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
aujtoi; P-NPM uJmei'? P-2NP moi P-1DS marturei'te V-PAI-2P o&ti CONJ ei\pon V-2AAI-1S ?o&ti? CONJ Oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejgw; P-1NS oJ T-NSM Xristov?, N-NSM ajll# CONJ o&ti CONJ #Apestalmevno? V-RPP-NSM eijmi; V-PXI-1S e~mprosqen PREP ejkeivnou. D-GSM
29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM th;n T-ASF nuvmfhn N-ASF numfivo? N-NSM ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM de; CONJ fivlo? A-NSM tou' T-GSM numfivou, N-GSM oJ T-NSM eJsthkw;? V-RAP-NSM kai; CONJ ajkouvwn V-PAP-NSM aujtou', P-GSM cara'/ N-NSF caivrei V-PAI-3S dia; PREP th;n T-ASF fwnh;n N-ASF tou' T-GSM numfivou. N-GSM au&th D-NSF ou\n CONJ hJ T-NSF cara; N-NSF hJ T-NSF ejmh; S-1NSF peplhvrwtai. V-RPI-3S
30 He must increase, but I must decrease.
ejkei'non D-ASM dei' V-PQI-3S aujxavnein, ejme; P-1AS de; CONJ ejlattou'sqai. V-PPN
31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly*, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
JO T-NSM a~nwqen ADV ejrcovmeno? V-PNP-NSM ejpavnw ADV pavntwn A-GPN ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM ejk PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF ejk PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF ejstin V-PXI-3S kai; CONJ ejk PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF lalei'. V-PAI-3S oJ T-NSM ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM ejrcovmeno? V-PNP-NSM ?ejpavnw ADV pavntwn A-GPN ejstivn:? V-PXI-3S
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
oJ; R-ASN eJwvraken V-RAI-3S-ATT kai; CONJ h~kousen V-AAI-3S tou'to D-ASN marturei', V-PAI-3S kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF aujtou' P-GSM oujdei;? A-NSF lambavnei. V-PAI-3S
33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
oJ T-NSM labw;n V-2AAP-NSM aujtou' P-GSM th;n T-ASF marturivan N-ASF ejsfravgisen V-AAI-3S o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajlhqhv? A-NSM ejstin. V-PXI-3S
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
oJ;n R-ASM ga;r CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ta; T-APN rJhvmata N-APN tou' T-GSM qeou' N-GSM lalei', V-PAI-3S ouj PRT ga;r CONJ ejk PREP mevtrou N-GSN divdwsin V-PAI-3S to; T-ASN pneu'ma. N-ASN
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
oJ T-NSM path;r N-NSM ajgapa'/ V-PAI-3S to;n T-ASM uiJovn, N-ASM kai; CONJ pavnta A-APN devdwken V-RAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ceiri; N-DSF aujtou'. P-GSM
36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM eij? PREP to;n T-ASM uiJo;n N-ASM e~cei V-PAI-3S zwh;n N-ASF aijwvnion: A-ASF oJ T-NSM de; CONJ ajpeiqw'n V-PAP-NSM tw'/ T-DSM uiJw'/ N-DSM oujk PRT o~yetai V-FDI-3S zwhvn, N-ASF ajll# CONJ hJ T-NSF ojrgh; N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM mevnei V-PAI-3S ejpj PREP aujtovn. P-ASM
The King James Version is in the public domain.