Interlinear Bible - Revelation 21:1-9

1 Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S oujrano;n N-ASM kaino;n A-ASM kai; CONJ gh'n N-ASF kainhvn: A-ASF oJ T-NSM ga;r CONJ prw'to? A-NSM oujrano;? N-NSM kai; CONJ hJ T-NSF prwvth A-NSF gh' N-NSF ajph'lqan, V-2AAI-3P kai; CONJ hJ T-NSF qavlassa N-NSF oujk PRT e~stin V-PXI-3S e~ti. ADV
2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
kai; CONJ th;n T-ASF povlin N-ASF th;n T-ASF aJgivan A-ASF rousalh;m N-PRI kainh;n A-ASF ei\don V-2AAI-1S katabaivnousan V-PAP-ASF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM ajpo; PREP tou' T-GSM qeou', N-GSM hJtoimasmevnhn V-RPP-ASF wJ? ADV nuvmfhn N-ASF kekosmhmevnhn V-RPP-ASF tw'/ T-DSM ajndri; N-DSM aujth'?. P-GSF
3 And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh'? N-GSF megavlh? A-GSF ejk PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM legouvsh?, V-PAP-GSF #Idou; V-2AAM-2S hJ T-NSF skhnh; N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM meta; PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM kai; CONJ skhnwvsei V-FAI-3S metj PREP aujtw'n, P-GPM kai; CONJ aujtoi; P-NPM laoi; N-NPM aujtou' P-GSM e~sontai, V-FXI-3P kai; CONJ aujto;? P-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM metj PREP aujtw'n P-GPM e~stai, V-FXI-3S ?aujtw'n P-GPM qeov?,? N-NSM
4 and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away."
kai; CONJ ejxaleivyei pa'n A-ASN davkruon N-ASN ejk PREP tw'n T-GPM ojfqalmw'n N-GPM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ oJ T-NSM qavnato? N-NSM oujk PRT e~stai V-FXI-3S e~ti, ADV ou~te CONJ pevnqo? N-NSN ou~te CONJ kraugh; N-NSF ou~te CONJ povno? N-NSM oujk PRT e~stai V-FXI-3S e~ti: ADV ?o&ti? CONJ ta; T-NPN prw'ta A-NPN ajph'lqan. V-2AAI-3P
5 And He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." And He said, "Write, for these words are faithful and true."
Kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM ejpi; PREP tw'/ T-DSM qrovnw/, N-DSM #Idou; V-2AAM-2S kaina; A-APN poiw' V-PAI-1S pavnta. A-APN kai; CONJ levgei, V-PAI-3S Gravyon, V-AAM-2S o&ti CONJ ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM pistoi; A-NPF kai; CONJ ajlhqinoiv A-NPM eijsin. V-PXI-3P
6 Then He said to me, "It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who thirsts from the spring of the water of life without cost.
kai; CONJ ei\pevn V-2AAI-3S moi, P-1DS Gevgonan. V-2RAI-3P ejgwv P-1NS ?eijmi? V-PXI-1S to; T-NSN ~alfa N-LI kai; CONJ to; T-NSN \w, N-LI hJ T-NSF ajrch; N-NSF kai; CONJ to; T-NSN tevlo?. N-NSN ejgw; P-1NS tw'/ T-DSM diyw'nti V-PAP-DSM dwvsw V-FAI-1S ejk PREP th'? T-GSF phgh'? N-GSF tou' T-GSN u&dato? N-GSN th'? T-GSF zwh'? N-GSF dwreavn. ADV
7 "He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
oJ T-NSM nikw'n V-PAP-NSM klhronomhvsei V-FAI-3S tau'ta, D-APN kai; CONJ e~somai V-FXI-1S aujtw'/ P-DSM qeo;? N-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM e~stai V-FXI-3S moi P-1DS uiJov?. N-NSM
8 "But for the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and immoral persons and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death."
toi'? T-DPM de; CONJ deiloi'? A-DPM kai; CONJ ajpivstoi? A-DPM kai; CONJ ejbdelugmevnoi? V-RPP-DPM kai; CONJ foneu'sin N-DPM kai; CONJ povrnoi? N-DPM kai; CONJ farmavkoi? N-DPM kai; CONJ eijdwlolavtrai? N-DPM kai; CONJ pa'sin A-DPM toi'? T-DPM yeudevsin A-DPM to; T-NSN mevro? N-NSN aujtw'n P-GPM ejn PREP th'/ T-DSF livmnh/ N-DSF th'/ T-DSF kaiomevnh/ V-PPP-DSF puri; N-DSN kai; CONJ qeivw/, N-DSN o& T-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qavnato? N-NSM oJ T-NSM deuvtero?. A-NSM
9 Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me, saying, "Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb."
Kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S eiJ'? N-NSM ejk PREP tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ajggevlwn N-GPM tw'n T-GPF ejcovntwn V-PAP-GPM ta;? T-APF eJpta; N-NUI fiavla?, N-APF tw'n T-GPF gemovntwn V-PAP-GPF tw'n T-GPF eJpta; N-NUI plhgw'n N-GPF tw'n T-GPF ejscavtwn, A-GPF kai; CONJ ejlavlhsen V-AAI-3S metj PREP ejmou' P-1GS levgwn, V-PAP-NSM Deu'ro, V-XXM-2S deivxw soi P-2DS th;n T-ASF nuvmfhn N-ASF th;n T-ASF gunai'ka N-ASF tou' T-GSN ajrnivou. N-GSN
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.