Interlinear Bible Revelation 9

1 Then the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven which had fallen to the earth; and the key of the bottomless pit was given to him.
Kai; CONJ oJ T-NSM pevmpto? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ajstevra N-ASM ejk PREP tou' T-GSN oujranou' N-GSM peptwkovta V-RAP-ASM eij? PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF klei;? N-NSF tou' T-GSN frevato? N-GSN th'? T-GSF ajbuvssou. N-GSF
2 He opened the bottomless pit, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
kai; CONJ h~noixen to; T-ASN frevar N-ASN th'? T-GSF ajbuvssou, N-GSF kai; CONJ ajnevbh V-2AAI-3S kapno;? N-NSM ejk PREP tou' T-GSN frevato? N-GSN wJ? ADV kapno;? N-NSM kamivnou N-GSF megavlh?, A-GSF kai; CONJ ejskotwvqh V-API-3S oJ T-NSM h&lio? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM ajh;r N-NSM ejk PREP tou' T-GSN kapnou' N-GSM tou' T-GSN frevato?. N-GSN
3 Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power.
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM kapnou' N-GSM ejxh'lqon ajkrivde? N-NPF eij? PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtai'? P-DPF ejxousiva wJ? ADV e~cousin V-PAI-3P ejxousivan oiJ T-NPM skorpivoi N-NPM th'? T-GSF gh'?. N-GSF
4 They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only * the men who do not have the seal of God on their foreheads.
kai; CONJ ejrrevqh V-API-3S aujtai'? P-DPF i&na CONJ mh; PRT ajdikhvsousin V-FAI-3P to;n T-ASM covrton N-ASM th'? T-GSF gh'? N-GSF oujde; ADV pa'n A-ASN clwro;n A-ASN oujde; ADV pa'n A-ASN devndron, N-ASN eij COND mh; PRT tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM oi&tine? R-NPM oujk PRT e~cousi th;n T-ASF sfragi'da N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejpi; PREP tw'n T-GPN metwvpwn. N-GPN
5 And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtoi'? P-DPM i&na CONJ mh; PRT ajpokteivnwsin V-PAS-3P aujtouv?, P-APM ajll# CONJ i&na CONJ basanisqhvsontai V-FPI-3P mh'na? N-APM pevnte: N-NUI kai; CONJ oJ T-NSM basanismo;? N-NSM aujtw'n P-GPF wJ? ADV basanismo;? N-NSM skorpivou, N-GSM o&tan CONJ paivsh/ V-AAS-3S a~nqrwpon. N-ASM
6 And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death flees from them.
kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF ejkeivnai? D-DPF zhthvsousin V-FAI-3P oiJ T-NPM a~nqrwpoi N-NPM to;n T-ASM qavnaton N-ASM kai; CONJ ouj PRT mh; PRT euJrhvsousin V-FAI-3P aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejpiqumhvsousin V-FAI-3P ajpoqanei'n V-2AAN kai; CONJ feuvgei V-PAI-3S oJ T-NSM qavnato? N-NSM ajpj PREP aujtw'n. P-GPM
7 The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of men.
Kai; CONJ ta; T-NPN oJmoiwvmata N-NPN tw'n T-GPF ajkrivdwn N-GPF o&moia A-NPN i&ppoi? N-DPM hJtoimasmevnoi? V-RPP-DPM eij? PREP povlemon, N-ASM kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPF wJ? ADV stevfanoi N-NPM o&moioi A-NPM crusw'/, N-DSM kai; CONJ ta; T-NPN provswpa N-NPN aujtw'n P-GPF wJ? ADV provswpa N-NPN ajnqrwvpwn, N-GPM
8 They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
kai; CONJ ei\con V-IAI-3P trivca? N-APF wJ? ADV trivca? N-APF gunaikw'n, N-GPF kai; CONJ oiJ T-NPM ojdovnte? N-NPM aujtw'n P-GPF wJ? ADV leovntwn N-GPM h\san, V-IXI-3P
9 They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.
kai; CONJ ei\con V-IAI-3P qwvraka? N-APM wJ? ADV qwvraka? N-APM sidhrou'?, A-APM kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF tw'n T-GPF pteruvgwn N-GPF aujtw'n P-GPF wJ? ADV fwnh; N-NSF aJrmavtwn N-GPN i&ppwn N-GPM pollw'n A-GPM trecovntwn V-PAP-GPM eij? PREP povlemon. N-ASM
10 They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months.
kai; CONJ e~cousin V-PAI-3P oujra;? N-APF oJmoiva? A-APF skorpivoi? N-DPM kai; CONJ kevntra, N-APN kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF oujrai'? N-DPF aujtw'n P-GPF hJ T-NSF ejxousiva aujtw'n P-GPF ajdikh'sai V-AAN tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM mh'na? N-APM pevnte. N-NUI
11 They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek he has the name Apollyon.
e~cousin V-PAI-3P ejpj PREP aujtw'n P-GPF basileva N-ASM to;n T-ASM a~ggelon N-ASM th'? T-GSF ajbuvssou: N-GSF o~noma N-NSN aujtw'/ P-DSM JEbrai>sti; ADV #Abaddw;n N-PRI kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF JEllhnikh'/ A-DSF o~noma N-NSN e~cei V-PAI-3S #Apolluvwn. N-NSM
12 The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.
JH T-NSF oujai; N-OI hJ T-NSF miva N-NSF ajph'lqen: V-2AAI-3S ijdou; V-2AAM-2S e~rcetai V-PNI-3S e~ti ADV duvo N-NUI oujai; N-OI meta; PREP tau'ta. D-APN
13 Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Kai; CONJ oJ T-NSM e&kto? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S fwnh;n N-ASF mivan N-ASF ejk PREP tw'n T-GPN ?tessavrwn? N-GPN keravtwn N-GPN tou' T-GSM qusiasthrivou N-GSN tou' T-GSM crusou' A-GSN tou' T-GSM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou', N-GSM
14 one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
levgonta V-PAP-ASM tw'/ T-DSM e&ktw/ A-DSM ajggevlw/, N-DSM oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM th;n T-ASF savlpigga, N-ASF Lu'son V-AAM-2S tou;? T-APM tevssara? N-APM ajggevlou? N-APM tou;? T-APM dedemevnou? V-RPP-APM ejpi; PREP tw'/ T-DSM potamw'/ N-DSM tw'/ T-DSM megavlw/ A-DSM Eujfravth/. N-DSM
15 And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
kai; CONJ ejluvqhsan V-API-3P oiJ T-NPM tevssare? N-NPM a~ggeloi N-NPM oiJ T-NPM hJtoimasmevnoi V-RPP-NPM eij? PREP th;n T-ASF w&ran N-ASF kai; CONJ hJmevran N-ASF kai; CONJ mh'na N-ASM kai; CONJ ejniautovn, N-ASM i&na CONJ ajpokteivnwsin V-PAS-3P to; T-ASN trivton A-ASN tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
16 The number of the armies of the horsemen was two * hundred * million *; I heard the number of them.
kai; CONJ oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM tw'n T-GPN strateumavtwn N-GPN tou' T-GSM iJppikou' A-GSN dismuriavde? N-NPF muriavdwn: N-GPM h~kousa V-AAI-1S to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM aujtw'n. P-GPN
17 And this is how I saw in the vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates the color of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.
kai; CONJ ou&tw? ADV ei\don V-2AAI-1S tou;? T-APM i&ppou? N-APM ejn PREP th'/ T-DSF oJravsei N-DSF kai; CONJ tou;? T-APM kaqhmevnou? V-PNP-APM ejpj PREP aujtw'n, P-GPM e~conta? V-PAP-APM qwvraka? N-APM purivnou? A-APM kai; CONJ uJakinqivnou? A-APM kai; CONJ qeiwvdei?: A-APM kai; CONJ aiJ T-NPF kefalai; N-NPF tw'n T-GPN i&ppwn N-GPM wJ? ADV kefalai; N-NPF leovntwn, N-GPM kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPN stomavtwn N-GPN aujtw'n P-GPM ejkporeuvetai V-PNI-3S pu'r N-NSN kai; CONJ kapno;? N-NSM kai; CONJ qei'on. N-NSN
18 A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone which proceeded out of their mouths.
ajpo; PREP tw'n T-GPN triw'n N-GPF plhgw'n N-GPF touvtwn D-GPF ajpektavnqhsan V-API-3P to; T-NSN trivton A-NSN tw'n T-GPN ajnqrwvpwn, N-GPM ejk PREP tou' T-GSN puro;? N-GSN kai; CONJ tou' T-GSN kapnou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN qeivou N-GSN tou' T-GSN ejkporeuomevnou V-PNP-GSN ejk PREP tw'n T-GPN stomavtwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and with them they do harm.
hJ T-NSF ga;r CONJ ejxousiva tw'n T-GPM i&ppwn N-GPM ejn PREP tw'/ T-DSN stovmati N-DSN aujtw'n P-GPM ejstin V-PXI-3S kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF oujrai'? N-DPF aujtw'n: P-GPM aiJ T-NPF ga;r CONJ oujrai; N-NPF aujtw'n P-GPM o&moiai A-NPF o~fesin, N-DPM e~cousai V-PAP-NPF kefalav?, N-APF kai; CONJ ejn PREP aujtai'? P-DPF ajdikou'sin. V-PAI-3P
20 The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;
Kai; CONJ oiJ R-NPM loipoi; A-NPM tw'n T-GPF ajnqrwvpwn, N-GPM oiJ; R-NPM oujk PRT ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP tai'? T-DPF plhgai'? N-DPF tauvtai?, D-DPF oujde; ADV metenovhsan V-AAI-3P ejk PREP tw'n T-GPF e~rgwn N-GPN tw'n T-GPF ceirw'n N-GPF aujtw'n, P-GPM i&na CONJ mh; PRT proskunhvsousin V-FAI-3P ta; T-APN daimovnia N-APN kai; CONJ ta; T-APN ei~dwla N-APN ta; T-APN crusa' A-APN kai; CONJ ta; T-APN ajrgura' A-APN kai; CONJ ta; T-APN calka' A-APN kai; CONJ ta; T-APN livqina A-APN kai; CONJ ta; T-APN xuvlina, aJ; R-APN ou~te CONJ blevpein V-PAN duvnantai V-PNI-3P ou~te CONJ ajkouvein V-PAN ou~te CONJ peripatei'n, V-PAN
21 and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts.
kai; CONJ ouj PRT metenovhsan V-AAI-3P ejk PREP tw'n T-GPN fovnwn N-GPM aujtw'n P-GPM ou~te CONJ ejk PREP tw'n T-GPN farmavkwn N-GPN aujtw'n P-GPM ou~te CONJ ejk PREP th'? T-GSF porneiva? N-GSF aujtw'n P-GPM ou~te CONJ ejk PREP tw'n T-GPN klemmavtwn N-GPN aujtw'n. P-GPM