Compare Translations for Isaiah 22:13

13 But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep, eating of meat, and drinking of wine- "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"
13 and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
13 But what do you do? You throw a party! Eating and drinking and dancing in the streets! You barbecue bulls and sheep, and throw a huge feast - slabs of meat, kegs of beer. "Seize the day! Eat and drink! Tomorrow we die!"
13 Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we may die."
13 But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! “Let us eat and drink,” you say, “for tomorrow we die!”
13 But instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"
13 But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
13 but instead there was joy and festivity, killing oxen and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine. "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
13 and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
13 But in place of these there was joy and delight, oxen and sheep were being made ready for food, there was feasting and drinking: men said, Now is the time for food and wine, for tomorrow death comes.
13 But instead there was fun and frivolity, killing of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: "Eat and drink! Tomorrow we will die!"
13 But instead there was fun and frivolity, killing of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: "Eat and drink! Tomorrow we will die!"
13 but instead, one sees joy and celebrating, killing of oxen, slaughtering of sheep, eating of meat, drinking of wine "Let's eat and drink now, because tomorrow we'll be dead!"
13 and behold joy and rejoicing, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: -- Let us eat and drink, for to-morrow we die.
13 Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, "We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead."
13 Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, "We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead."
13 Instead, you will rejoice, celebrate, slaughter cattle, and butcher sheep. You will eat meat, drink wine, and say, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die."
13 and behold, joy and gladness, killing oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh, and drinking wine while they say, let us eat and drink for tomorrow we shall die.
13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink ; for to morrow we shall die .
13 But look! Joy and gladness, the killing of oxen and the slaughtering of sheep, the eating of meat and the drinking of wine! "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"
13 But look, the people are happy and are having wild parties. They kill the cattle and the sheep; they eat the food and drink the wine. They say, "Let us eat and drink, because tomorrow we will die."
13 Instead, you are enjoying yourselves at wild parties! You are killing cattle and sheep. You are eating their meat and drinking wine. You are saying, "Let's eat and drink, because tomorrow we'll die."
13 but instead there was joy and festivity, killing oxen and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine. "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
13 And behold joy and gladness, killing calves, and slaying rams, eating flesh, and drinking wine: Let us eat and drink; for to morrow we shall die.
13 and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine. "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
13 and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine. "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
13 But behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine! "Let us eat and drink, for tomorrow we shall die!"
13 But behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine! "Let us eat and drink, for tomorrow we shall die!"
13 et ecce gaudium et laetitia occidere vitulos et iugulare arietes comedere carnes et bibere vinum comedamus et bibamus cras enim moriemur
13 et ecce gaudium et laetitia occidere vitulos et iugulare arietes comedere carnes et bibere vinum comedamus et bibamus cras enim moriemur
13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to-morrow we shall die.
13 and behold, joy and gladness, killing oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
13 and lo! joy and gladness is to slay calves, and to strangle wethers, to eat flesh, and to drink wine; eat we, and drink we, for we shall die tomorrow (and lo! joy and happiness is to kill calves, and to strangle rams, yea, to eat flesh, and to drink wine; eat we, and drink we, for tomorrow we shall die.)
13 And lo, joy and gladness, slaying of oxen, And slaughtering of sheep, Eating of flesh, and drinking of wine, Eat and drink, for to-morrow we die.

Isaiah 22:13 Commentaries