Compare Translations for Jeremiah 22:23

Jeremiah 22:23 BBE
O you who are living in Lebanon, making your living-place in the cedars, how greatly to be pitied will you be when pains come on you, as on a woman in childbirth!
Read Jeremiah 22 BBE  |  Read Jeremiah 22:23 BBE in parallel  
Jeremiah 22:23 NKJV
O inhabitant of Lebanon, Making your nest in the cedars, How gracious will you be when pangs come upon you, Like the pain of a woman in labor?
Read Jeremiah 22 NKJV  |  Read Jeremiah 22:23 NKJV in parallel  
Jeremiah 22:23 NLT
It may be nice to live in a beautiful palace lined with lumber from the cedars of Lebanon, but soon you will cry and groan in anguish -- anguish like that of a woman about to give birth.
Read Jeremiah 22 NLT  |  Read Jeremiah 22:23 NLT in parallel  
Jeremiah 22:23 NRS
O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will groan when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!
Read Jeremiah 22 NRS  |  Read Jeremiah 22:23 NRS in parallel  
Jeremiah 22:23 RSV
O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will groan when pangs come upon you, pain as of a woman in travail!"
Read Jeremiah 22 RSV  |  Read Jeremiah 22:23 RSV in parallel  
Jeremiah 22:23 ASV
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
Read Jeremiah 22 ASV  |  Read Jeremiah 22:23 ASV in parallel  
Jeremiah 22:23 CJB
You who live in the L'vanon, nesting in the cedars, how gracious will you be when pains come on you like a woman in labor?
Read Jeremiah 22 CJB  |  Read Jeremiah 22:23 CJB in parallel  
Jeremiah 22:23 RHE
Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?
Read Jeremiah 22 RHE  |  Read Jeremiah 22:23 RHE in parallel  
Jeremiah 22:23 ELB
Die du auf dem Libanon wohnst und auf den Zedern nistest, wie mitleidswürdig wirst du sein, wenn Schmerzen dich ankommen, Wehen, der Gebärenden gleich!
Read Jeremiah 22 ELB  |  Read Jeremiah 22:23 ELB in parallel  
Jeremiah 22:23 ESV
O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will be pitied when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!"
Read Jeremiah 22 ESV  |  Read Jeremiah 22:23 ESV in parallel  
Jeremiah 22:23 GDB
Tu dimori nel Libano, tu ti annidi sopra i cedri; oh! quanto sarai graziosa, quando ti verranno le doglie del parto; i dolori, come di donna che partorisce!
Read Jeremiah 22 GDB  |  Read Jeremiah 22:23 GDB in parallel  
Jeremiah 22:23 GW
You live in Lebanon and have your nest in the cedars. But you will groan when pain strikes you, pain like a woman giving birth to a child.
Read Jeremiah 22 GW  |  Read Jeremiah 22:23 GW in parallel  
Jeremiah 22:23 GNT
You rest secure among the cedars brought from Lebanon; but how pitiful you'll be when pains strike you, pains like those of a woman in labor.
Read Jeremiah 22 GNT  |  Read Jeremiah 22:23 GNT in parallel  
Jeremiah 22:23 HNV
Inhabitant of Levanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
Read Jeremiah 22 HNV  |  Read Jeremiah 22:23 HNV in parallel  
Jeremiah 22:23 CSB
You residents of Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when labor pains come on you, agony like a woman in labor.
Read Jeremiah 22 CSB  |  Read Jeremiah 22:23 CSB in parallel  
Jeremiah 22:23 KJV
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail !
Read Jeremiah 22 KJV  |  Read Jeremiah 22:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 22:23 BLA
Tú que moras en el Líbano, anidada en los cedros, ¡cómo gemirás cuando te vengan los dolores, dolor como de mujer de parto!
Read Jeremiah 22 BLA  |  Read Jeremiah 22:23 BLA in parallel  
Jeremiah 22:23 RVR
Habitaste en el Líbano, hiciste tu nido en los cedros: ¡cómo gemirás cuando te vinieren dolores, dolor como de mujer que está de parto!
Read Jeremiah 22 RVR  |  Read Jeremiah 22:23 RVR in parallel  
Jeremiah 22:23 LSG
Toi qui habites sur le Liban, Qui as ton nid dans les c?dres, Combien tu g?miras quand les douleurs t'atteindront, Douleurs semblables ? celles d'une femme en travail!
Read Jeremiah 22 LSG  |  Read Jeremiah 22:23 LSG in parallel  
Jeremiah 22:23 LUT
Die du jetzt auf dem Libanon wohnest und in Zedern nistest, wie schön wirst du sehen, wenn dir Schmerzen und Wehen kommen werden wie einer in Kindsnöten!
Read Jeremiah 22 LUT  |  Read Jeremiah 22:23 LUT in parallel  
Jeremiah 22:23 NAS
"You who dwell in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when pangs come upon you, Pain like a woman in childbirth !
Read Jeremiah 22 NAS  |  Read Jeremiah 22:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 22:23 NCV
King, you live in your palace, cozy in your rooms of cedar. But when your punishment comes, how you will groan like a woman giving birth to a baby!
Read Jeremiah 22 NCV  |  Read Jeremiah 22:23 NCV in parallel  
Jeremiah 22:23 NIRV
Some of you live in Jerusalem in the Palace of the Forest of Lebanon. You are comfortable in your cedar buildings. But you will groan when pain comes on you. It will be like the pain of a woman having a baby.
Read Jeremiah 22 NIRV  |  Read Jeremiah 22:23 NIRV in parallel  
Jeremiah 22:23 NIV
You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
Read Jeremiah 22 NIV  |  Read Jeremiah 22:23 NIV in parallel  
Jeremiah 22:23 OST
Toi qui habites le Liban et qui fais ton nid dans les cèdres, que tu seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la femme en travail!
Read Jeremiah 22 OST  |  Read Jeremiah 22:23 OST in parallel  
Jeremiah 22:23 RIV
O tu che dimori sul Libano, che t’annidi fra i cedri, come farai pietà quando ti coglieranno i dolori, le doglie pari a quelle d’una donna di parto!
Read Jeremiah 22 RIV  |  Read Jeremiah 22:23 RIV in parallel  
Jeremiah 22:23 SEV
Habitaste en el Líbano, hiciste tu nido en los cedros, ¡cómo gemirás cuando te vinieren dolores, dolor como de mujer que está de parto!
Read Jeremiah 22 SEV  |  Read Jeremiah 22:23 SEV in parallel  
Jeremiah 22:23 SVV
O gij, die nu op den Libanon woont, en in de cederen nestelt! hoe begenadigd zult gij zijn, als u de smarten zullen aankomen, het wee als ener barende vrouw!
Read Jeremiah 22 SVV  |  Read Jeremiah 22:23 SVV in parallel  
Jeremiah 22:23 DBY
Thou inhabitress of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how pitiful shalt thou be when pangs come upon thee, pain as of a woman in travail!
Read Jeremiah 22 DBY  |  Read Jeremiah 22:23 DBY in parallel  
Jeremiah 22:23 VUL
quae sedes in Libano et nidificas in cedris quomodo congemuisti cum venissent tibi dolores quasi dolores parturientis
Read Jeremiah 22 VUL  |  Read Jeremiah 22:23 VUL in parallel  
Jeremiah 22:23 MSG
You big-city people thought you were so important, thought you were 'king of the mountain'! You're soon going to be doubled up in pain, pain worse than the pangs of childbirth.
Read Jeremiah 22 MSG  |  Read Jeremiah 22:23 MSG in parallel  
Jeremiah 22:23 WBT
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
Read Jeremiah 22 WBT  |  Read Jeremiah 22:23 WBT in parallel  
Jeremiah 22:23 TMB
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail?
Read Jeremiah 22 TMB  |  Read Jeremiah 22:23 TMB in parallel  
Jeremiah 22:23 TNIV
You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
Read Jeremiah 22 TNIV  |  Read Jeremiah 22:23 TNIV in parallel  
Jeremiah 22:23 WEB
Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied shall you be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!
Read Jeremiah 22 WEB  |  Read Jeremiah 22:23 WEB in parallel  
Jeremiah 22:23 WYC
and then thou that sittest in the Lebanon, and makest (thy) nest in cedars, shalt be shamed, and ashamed of all thy malice. How wailedest thou, when sorrows were come to thee, as the sorrow of a woman travailing of child? (thou who sittest in Lebanon, and makest thy nest in cedars. How thou shalt wail, when sorrows shall come to thee, like the sorrow of a woman in labour!)
Read Jeremiah 22 WYC  |  Read Jeremiah 22:23 WYC in parallel  
Jeremiah 22:23 YLT
O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, How gracious hast thou been when pangs come to thee, Pain -- as of a travailing woman.
Read Jeremiah 22 YLT  |  Read Jeremiah 22:23 YLT in parallel  

Jeremiah 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

Justice is recommended, and destruction threatened in case of disobedience. (1-9) The captivity of Jehoiakim, and the end of Jeconiah. (10-19) The doom of the royal family. (20-30)

Verses 1-9 The king of Judah is spoken to, as sitting upon the throne of David, the man after God's own heart. Let him follow his example, that he may have the benefit of the promises made to him. The way to preserve a government, is to do the duty of it. But sin will be the ruin of the houses of princes, as well as of meaner men. And who can contend with destroyers of God's preparing? God destroys neither persons, cities, nor nations, except for sin; even in this world he often makes it plain for what crimes he sends punishment; and it will be clear at the day of judgement.

Verses 10-19 Here is a sentence of death upon two kings, the wicked sons of a very pious father. Josiah was prevented from seeing the evil to come in this world, and removed to see the good to come in the other world; therefore, weep not for him, but for his son Shallum, who is likely to live and die a wretched captive. Dying saints may be justly envied, while living sinners are justly pitied. Here also is the doom of Jehoiakim. No doubt it is lawful for princes and great men to build, beautify, and furnish houses; but those who enlarge their houses, and make them sumptuous, need carefully to watch against the workings of vain-glory. He built his houses by unrighteousness, with money gotten unjustly. And he defrauded his workmen of their wages. God notices the wrong done by the greatest to poor servants and labourers, and will repay those in justice, who will not, in justice, pay those whom they employ. The greatest of men must look upon the meanest as their neighbours, and be just to them accordingly. Jehoiakim was unjust, and made no conscience of shedding innocent blood. Covetousness, which is the root of all evil, was at the bottom of all. The children who despise their parents' old fashions, commonly come short of their real excellences. Jehoiakim knew that his father found the way of duty to be the way of comfort, yet he would not tread in his steps. He shall die unlamented, hateful for oppression and cruelty.

Verses 20-30 The Jewish state is described under a threefold character. Very haughty in a day of peace and safety. Very fearful on alarm of trouble. Very much cast down under pressure of trouble. Many never are ashamed of their sins till brought by them to the last extremity. The king shall close his days in bondage. Those that think themselves as signets on God's right hand, must not be secure, but fear lest they should be plucked thence. The Jewish king and his family shall be carried to Babylon. We know where we were born, but where we shall die we know not; it is enough that our God knows. Let it be our care that we die in Christ, then it will be well with us wherever we die, thought it may be in a far country. The Jewish king shall be despised. Time was when he was delighted in; but all those in whom God has no pleasure, some time or other, will be so lowered, that men will have no pleasure in them. Whoever are childless, it is the Lord that writes them so; and those who take no care to do good in their days, cannot expect to prosper. How little is earthly grandeur to be depended upon, or flourishing families to be rejoiced in! But those who hear the voice of Christ, and follow him, have eternal life, and shall never perish, neither shall any enemy pluck them out of his almighty hands.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use