Compare Translations for Jeremiah 49:4

4 Why do you brag about your valleys, your flowing valley, you faithless daughter? You who trust in your treasures [and boast]: Who can attack me?
4 Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
4 Why do you brag of your once-famous strength? You're a broken-down has-been, a castoff Who fondles his trophies and dreams of glory days and vainly thinks, 'No one can lay a hand on me.'
4 "How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
4 Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? Unfaithful Daughter Ammon, you trust in your riches and say, ‘Who will attack me?’
4 Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
4 You are proud of your fertile valleys, but they will soon be ruined. You trusted in your wealth, you rebellious daughter, and thought no one could ever harm you.
4 Why do you boast in your strength? Your strength is ebbing, O faithless daughter. You trusted in your treasures, saying, "Who will attack me?"
4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, [saying], Who shall come unto me?
4 Why are you lifted up in pride on account of your valleys, your flowing valley, O daughter ever turning away? who puts her faith in her wealth, saying, Who will come against me?
4 Why do you brag about your strength? Your strength is exhausted, you rebellious daughter. You trust in your treasures, never imagining who would attack you.
4 Why do you brag about your strength? Your strength is exhausted, you rebellious daughter. You trust in your treasures, never imagining who would attack you.
4 Why do you take such pride in the valleys, your well-watered valleys, rebellious daughter? You trusted in your riches and thought, 'Who can attack me?'
4 Wherefore gloriest thou in the valleys? Thy valley shall flow down, O backsliding daughter, that trusteth in her treasures, [saying,] Who shall come against me?
4 Why do you unfaithful people boast? Your strength is failing. Why do you trust in your power and say that no one would dare attack you?
4 Why do you unfaithful people boast? Your strength is failing. Why do you trust in your power and say that no one would dare attack you?
4 Why do you brag about your valleys, your fertile valleys, you unfaithful people? You trust your treasures. You think, "Who would attack me?"
4 Why glory you in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? who trusted in her treasures, [saying], Who shall come to me?
4 Why gloriest thou in the valleys? Thy valley has slipped, O backsliding daughter that trusted in her treasures, she that saith, Who shall come against me?
4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
4 Why do you boast in [your] valleys? Your valleys [are] ebbing. O unfaithful daughter, who trusted in her treasures, [who said], 'Who will come against me?'
4 You brag about your valleys and about the fruit in your valleys. You are like an unfaithful child who believes his treasures will save him. You think, 'Who would attack me?'
4 Why do you brag about your valleys? You brag that they produce so many crops. You are an unfaithful country. You trust in your riches. You say, 'Who will attack me?'
4 Why do you boast in your strength? Your strength is ebbing, O faithless daughter. You trusted in your treasures, saying, "Who will attack me?"
4 Why gloriest thou in the valleys? thy valley hath flowed away, O delicate daughter, that hast trusted in thy treasures, and hast said: Who shall come to me?
4 Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
4 Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
4 Why gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter, that trusted in her treasures, saying, `Who shall come unto me?'
4 Why gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter, that trusted in her treasures, saying, `Who shall come unto me?'
4 quid gloriaris in vallibus defluxit vallis tua filia delicata quae confidebas in thesauris tuis et dicebas quis veniet ad me
4 quid gloriaris in vallibus defluxit vallis tua filia delicata quae confidebas in thesauris tuis et dicebas quis veniet ad me
4 Why gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, [saying], Who shall come to me?
4 Why glory you in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? who trusted in her treasures, [saying], Who shall come to me?
4 What hast thou glory in valleys? Thy valleys floated away, thou delicate daughter, that haddest trust in thy treasures, and saidest, Who shall come to me? (Why hast thou glory over rich valleys? For thy valleys have floated away, thou delicate daughter, ye who haddest trust in thy treasures, and saidest, Who shall come against me?)
4 What -- dost thou boast thyself in valleys? Flowed hath thy valley, O backsliding daughter, Who is trusting in her treasures: Who doth come in unto me?

Jeremiah 49:4 Commentaries