Compare Translations for Jeremiah 50:11

11 Because you rejoice, because you sing in triumph- you who plundered My inheritance- because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
11 "Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
11 "You Babylonians had a good time while it lasted, didn't you? You lived it up, exploiting and using my people, Frisky calves romping in lush pastures, wild stallions out having a good time!
11 "Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,
11 “Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
11 "Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls,
11 “You rejoice and are glad, you who plundered my chosen people. You frisk about like a calf in a meadow and neigh like a stallion.
11 Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frisk about like a heifer on the grass, and neigh like stallions,
11 Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out [the grain], and neigh as strong horses;
11 Because you are glad, because you are lifted up with pride, you wasters of my heritage, because you are playing like a young cow put out to grass, and you make a noise like strong horses;
11 Sure, you gloat and rejoice, you plunderers of my possession. Sure, you dance around like a calf and neigh like a stallion.
11 Sure, you gloat and rejoice, you plunderers of my possession. Sure, you dance around like a calf and neigh like a stallion.
11 "Because you are glad, because you exult, you plunderers of my heritage; because you frisk like a calf in the grass and neigh like stallions;
11 For ye rejoiced, for ye triumphed, ye plunderers of my heritage; for ye have been wanton as the heifer at grass, and neighed as steeds.
11 The Lord says, "People of Babylonia, you plundered my nation. You are happy and glad, going about like a cow threshing grain or like a neighing horse,
11 The Lord says, "People of Babylonia, you plundered my nation. You are happy and glad, going about like a cow threshing grain or like a neighing horse,
11 "You are happy and excited. You have looted the people who belong to me. You dance around like calves on the grass and neigh like stallions.
11 Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out [the grain], and neigh as strong horses;
11 Because ye were glad, because ye rejoiced destroying my heritage, because ye filled yourselves as a heifer on grass and neighed like horses;
11 Because ye were glad , because ye rejoiced , O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass , and bellow as bulls;
11 "Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my inheritance, though you frisk about like a heifer on the grass, and you neigh like the powerful stallions,
11 "Babylon, you are excited and happy, because you took my land. You dance around like a young cow in the grain. Your laughter is like the neighing of male horses.
11 "People of Babylonia, you have stolen what belongs to me. That has made you glad and full of joy. You dance around like a young cow on a threshing floor. You neigh like stallions.
11 Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frisk about like a heifer on the grass, and neigh like stallions,
11 Because you rejoice, and speak great things, pillaging my inheritance: because you are spread abroad as calves upon the grass, and have bellowed as bulls.
11 "Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you are wanton as a heifer at grass, and neigh like stallions,
11 "Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you are wanton as a heifer at grass, and neigh like stallions,
11 "Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of Mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls,
11 "Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of Mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls,
11 quoniam exultatis et magna loquimini diripientes hereditatem meam quoniam effusi estis sicut vitulus super herbam et mugistis ut tauri
11 quoniam exultatis et magna loquimini diripientes hereditatem meam quoniam effusi estis sicut vitulus super herbam et mugistis ut tauri
11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of my heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
11 Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out [the grain], and neigh as strong horses;
11 For ye make full out joy, and speak great things, and ravish mine heritage; for ye be shed out as calves on herb, and lowed, or bellowed, as bulls. (Yea, ye rejoice, and speak great things, for ye robbed my inheritance; and ye run about like calves after the threshing, and low, or bellow, like bulls.)
11 Because thou rejoicest, because thou exultest, O spoilers of Mine inheritance, Because thou increasest as a heifer [at] the tender grass, And dost cry aloud as bulls,

Jeremiah 50:11 Commentaries